? 發問時間: 餐廳與小吃台灣其他料理 · 2 0 年前

幫幫我翻譯這些英文 謝謝

鱈魚魚排

沙郎牛排

羊排

明蝦海陸套餐

龍蝦海陸套餐

香煎干貝

主廚推薦餐

梅子綠茶

鬆餅

下午茶

蜂蜜紅茶

薄荷綠茶

金佶茶

花果茶

水果茶

芒果冰沙

翻譯下面一些句子

請問是要用餐還是下午茶?

我們有套餐及簡餐?

我們簡餐也有附飲料?

7 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    產品

    1.Cod fish fillet

    2.Sirloin steak

    3.Mutton chop 或 Lamb chop

    4.Set menu w/prawn and meat

    5.Set menu w/Lobster and meat

    6.Sear scallop

    7.Chef special meal

    8.Plum green tea 或 Green tea plum flavor

    9.Waffle(用鬆餅機做的有格子的那種) 或 Pan cake(用平底鍋煎的)

    10.Afternoon tea

    11.Honey black tea 或 Black tea honey flavor

    12.Mint black tea 或 Mint tea honey flavor

    13.Kumquat tea 或 Cumquat tea (第一個比較常用)

    14.Herbal tea fruit flavor

    15.Fruit tea

    16.Mango frozen

    句子

    1.Would you like to have a meal or afternoon tea??

    2.We serve Set meals and commercial meals

    3.Commercial meals are all include after drinks

    產品附註

    1>>

    fish fillet 指魚排 , 是專有名詞不能亂改 , 就是魚菲力的意思

    4>>

    套餐的餐飲名詞是 Set Menu , 指從開胃菜到甜點飲料的正式套餐 , 如果你們賣的套餐比較簡單也可以改成 Set meal , 代表是組合好的餐點 , 然後 w/... 是指 with...的意思 .

    另外如果海陸套餐的肉類有選擇的話 , 別忘了問客人要選一種肉 , 比較常見的有豬(pork) \ 牛(beef 或 veal) \ 羊(mutton 或 lamb )雞(chicken) \ 鴨(duck) , 有時候如果是其他的家禽類就叫 poultry.

    另外veal指的是小牛肉(羔牛肉) , 而lamb指的是小羊肉(羔羊肉) , 所謂小牛肉或小羊肉是生下來以後6個月內就屠宰而且只喝過母奶的小牛或小羊 , 也就是說 "牛小排不等於小牛排" , "羊小排不等於小羊排"

    5>>

    sear 就是煎的意思

    7>>

    其實主廚特餐用Chef special meal 就可以了 , 如果一定要有 "推薦" 兩個字的話可以改成 "Special meal (Chef recommendation)"比較清楚

    8>>

    waffle 跟 pan cake 原料都是一樣的(鬆餅漿) , 只是做法不同

    13>>

    kumquat 或 cumquat 都是指金桔

    14>

    herbal tea 指花草茶 , 如果是那種有果粒口味酸酸甜甜的可以加上 fruit flavor

    15>>

    提醒一下 , 水果茶只要用 fruit tea 就好 , 如果用上面那位大大(TKD.4DAN) 說的 water fruit tea 會變成 "水水果茶".........

    16>>

    如果是比較硬可以用湯匙挖的冰砂叫 frozen , 如果是流動性比較強的那一種叫做 smoothy drinks , 所以如果你的芒果冰砂是可以用粗吸管直接吸不必用湯匙的話就要叫 "Mango smooth" 比較好

    其他>>

    如果看到 XXX flavor就是指某種口味 , 所以梅子綠茶可以直接說 plum green tea , 也可以用 green tea plum flavor

    句子附註

    1>>

    Would you like... (你想要...) , 是比較禮貌的問法 , 在服務客人的時候盡量不要用 Do you want... , 比較不禮貌 .

    所以在問客人牛排要幾分熟的時候會說 "How would you like to cook your steak??"

    2>>

    剛剛說套餐是 set menu 或 set meal , 我想你的簡餐應該是指商業午餐那種比較簡單的餐點 , 所以用 commercial meal (經濟套餐) 比較好 , 還有 we serve....是指我們有提供(賣)某種產品 , 是較有禮貌的問法

    3>>

    after drinks 的意思就是 "附餐飲料" , 也是專有名詞

    其他>>

    第二句跟第三句可以併在一起講比較順 , 像這樣 :

    We serve set meals and commercial meals , and all the commercial meals are include after drinks.

    希望你會滿意這樣的答案喔^^

    2005-07-29 04:28:09 補充:

    不好意思,剛剛打太快沒看清楚,薄荷綠茶應該是叫Mint green tea 或者是叫Green tea mint flavor !!

    2005-07-30 21:00:44 補充:

    那套餐可以翻

    Set Menu prawn w/beef steak or fish fillet or mutton chop

    這是明蝦的

    龍蝦的話改成lobster就好

    另外細粉根冬粉一樣式綠豆做的

    所以可以翻成green bean noodle

    但是因為在日文裡叫他"春雨"

    我也有看過翻成spring rain 的

    可是第一個比較好就是了

    2005-07-31 05:00:22 補充:

    對,牛肉細粉是像你說的那樣

    素食水餃>>

    vegetarian chinese dumpling

    素食炒麵 \ 飯>>

    vegetrian fried noodle \ rice

    焗烤海鮮>>

    sea food gratin

    還有啊!!

    你要不要一次把要翻譯的東西都寫上來

    我在一次幫你翻好

    2005-07-31 23:11:40 補充:

    呃.......

    用寄的

    你該不會是要把你們餐廳或什麼的菜單寄給我吧...

    2005-08-01 19:13:49 補充:

    如果是這樣的話

    我建議你去買一本餐飲字典會比較好喔

    因為公司菜單應該也會換

    這樣以後會比較方便

    ^^

    2005-08-04 04:23:41 補充:

    翻好的信已經寄給你囉

    參考資料: 我是做餐飲規劃的^_^
  • 匿名使用者
    5 年前

    學任何語言不外乎就是要有恆心跟毅力

    我覺得白天有工作的上班族特別適合線上學習英文

    才不用下了班就急急忙忙趕著去補習班上課

    光來回車程就省了1~2個小時,省下的時間可以多背好幾個單字

    也可以輕鬆在家線上學英文,想學好英文的人這是一個很不錯的機會

    用正確的方法一次把英文學起來!!

    下面推薦的只要填表就可以免費試聽了喔

    一、TutorABC 馬上體驗 http://j.gs/5qHn

    二、English town 免費試聽 http://j.gs/5lFB

    二、Tutor4u空中美語免費試聽 http://j.gs/5lFD

  • 匿名使用者
    5 年前

    學任何語言不外乎就是要有恆心跟毅力

    我覺得白天有工作的上班族特別適合線上學習英文

    才不用下了班就急急忙忙趕著去補習班上課

    光來回車程就省了1~2個小時,省下的時間可以多背好幾個單字

    也可以輕鬆在家線上學英文,想學好英文的人這是一個很不錯的機會

    用正確的方法一次把英文學起來!!

    下面推薦的只要填表就可以免費試聽了喔

    一、TutorABC 馬上體驗 http://j.gs/5qHn

    二、English town 免費試聽 http://j.gs/5lFB

    二、Tutor4u空中美語免費試聽 http://j.gs/5lFD

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    真不知道為什麼一堆人會願意幫人做這種事情..腦袋秀斗了嗎?

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 2 0 年前

    我只的套餐是有開胃菜到甜點的,而簡餐是包括牛肉麵 炒飯 水餃那一類的,另外簡餐也有附甜點,另外還要請教各位牛肉細粉的細粉英文如何翻阿??至於海陸套餐是明蝦及龍蝦去搭配牛排 魚排 羊排等主餐,小弟我先謝謝大家幫我解決這些問題,感謝各位的幫忙^.^

    2005-07-31 01:31:33 補充:

    那再請問一下素食的水餃及麵及炒飯如何翻譯阿??牛肉細粉飾Beef green bean noodle嘛??

    2005-07-31 01:35:38 補充:

    還有焗烤海鮮怎麼翻譯 謝謝

    2005-07-31 23:07:30 補充:

    好阿,那我先謝謝你幫我這一次忙

    我用寄的比較方便,感謝你拉!!^.^

    2005-08-01 01:01:42 補充:

    也完全不是拉,是公司要翻譯成英文菜單,有些單字不會上來跟人家討論一下,如果你覺得麻煩,我再等有緣人就好了...

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    餐飲規劃那個 比較容易懂 而且常用 我們翻譯的外國人也要看的懂才不會出糗

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    小布, 我建議你謝謝樓上的網友.但.....別用他翻的. 有點恐怖ㄋㄟ! 你要不要先告訴我一下什麼是套餐什麼是簡餐? 我覺得他們都可說是Set Menu. 另外, 明蝦跟龍蝦配的"陸"是什麼呢? 我了解後才能給你比較好的翻譯.

還有問題?馬上發問,尋求解答。