Amy 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

relinquish 和 renounce 有什麼不同?

這兩個都有放棄的意思,但似乎又不一樣,有人可以為我解答嗎?

是否能舉例說明呢?

3Q

3 個解答

評分
  • Harris
    Lv 7
    2 0 年前
    最佳解答

    兩者都有放棄之意。

    我們說一個船長relinquish his command 指他交出指揮權,或某人relinquish the struggle for power 指某人放棄追求權力的鬥爭。

    而renounce用中文「棄絕」解釋較清楚,如某人renounce his belief 棄絕他的信仰,或renounce his throne 放棄王位,可以renounce 一個人的要求(claim)、頭銜(title)、權利(right)、特權(privilege)、與他人的關係如renounce a friendship就是絕交,renounce one’s son 斷絕父子關係。

    參考資料: 牛津高階英漢雙解辭典
  • 2 0 年前

    relinguish是讓給別人

    renounce只是自己不要了

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    Relinguish 是最不明確的,有些時候還暗示著不願意或後悔:

    can't bear to relinquish the idea.

    不能忍受放棄這個主意。

    Renounce 是正式地放棄某事物,通常是原則性的事物:

    renounced his claim to the estate.

    放棄了他對房產的要求

還有問題?馬上發問,尋求解答。