匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請大家幫忙翻譯

他讀書很認真,可是卻抓不到重點,因此考試的時候使不上力

請問"抓不到重點","使不上力"要怎麼翻

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    He studies very hard but always misses the important parts. As a result, he doesn't use his full potential during exams and tests.

    抓不到重點 -> miss the important parts

    miss - 忽略

    important parts - 重點

    doesn't use his full potential

    ->沒有發揮出他所有的潛能

    參考資料: me
  • 2 0 年前

    He studies very hard but has difficulty understanding the material, thus his inability to do well on tests.

    "抓不到重點" 就是無法融會貫通﹑沒辦法了解透徹﹕can't understand the material

    "使不上力"就是想做好也做不到﹐也就是沒能力做好﹐所以我會說 his inability to do well

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    He didn't get the main point of the text, although he had studied hard.

    Therefore, he has made the futility of his test/examination.

    Didn't get the main point of the text. 直翻是 "得不到課文主要的要點" 照你的意思可以翻成抓不到重點!

    Futility 沒有用處 無得到功勞益處

    He has made the futility of his test/examination.

    他在考試的時候使不上力!

    參考資料: 個人拙見
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    抓不到重點Catches the key point使不上力Does not cause the strength

    參考資料: Translation
還有問題?馬上發問,尋求解答。