凜月
Lv 7
凜月 發問時間: 藝術與人文其他:藝術與人文 · 2 0 年前

為什麼翻譯書比原文書還要厚好多?

為什麼翻譯書比原文書還要厚好多?                                     

4 個解答

評分
  • catwu
    Lv 6
    2 0 年前
    最佳解答

    通常中文的書字都會比較大,

    而原文的書,字都比較小,

    所以加上潤飾等,

    中文的書,就會比較厚囉!

    參考資料: 自己買過中英文的書
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    我認為是因為有一些字或是辭,英文(或其他語言)只要一個自就ok了,中文就要多寫幾個字才能表達他的意思。

    而且英文書字的間隔比較小,行與行之間也比較緊密,中文的話字比較大,件個也比較大,而且是直得寫,所以空的地方比較多。

    這是我認為翻譯書比較厚的原因。

    參考資料: 我的想法
  • 2 0 年前

    書本用的紙張磅數和尺寸不一樣也會影響厚度,

    台灣用的紙質介於國外精裝(Hard cover)跟平裝(Soft cover)之間,

    既沒辦法像精裝本那樣耐久不發黃,又沒平裝本便宜,真是無言... ...

  • 2 0 年前

    當然是因為翻譯書裡面包含者很多的語言翻譯阿!!!

    不然就不叫做翻譯書囉!我看過有些書,不僅翻中文英文,

    甚至也一起翻日文呀!這樣的話當然會很厚,假裝一本書中文就有100頁

    你英文在怎麼小字都會有15幾頁吧!在加上日文,少說也多了30幾頁當然就厚囉!

    參考資料: 個人想法
還有問題?馬上發問,尋求解答。