?
Lv 7
? 發問時間: 餐廳與小吃台灣其他料理 · 2 0 年前

為什麼是鐵火丼????????(日文高手請進)

鮪魚(雖然我並不知道日文漢字怎麼寫)但是肯定不是"鐵火"兩個字但是為何將鮪魚作成鮪魚蓋飯時,漢字寫法變成了"鐵火丼"????有人可以告訴我為什麼嗎???

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    哈~大大一定有看今天的日本台 料理東西軍

    關於這點我也很好奇

    於是我有問我那開日本料理店的舅舅

    鮪魚就如同大家說的TORO

    那鮪魚蓋飯日本人叫鐵火丼

    不是用原本的菜色命名

    而是以整個蓋飯的造型顏色

    其實//鐵火// 就是日本的那種火爐

    用一個黑鐵容器

    裡面裝滿火紅的碳 用來取暖煮藥的下面那團爐火 就日本古早那種

    那就跟生鮪魚呈現紅色澤的*赤身*一樣

    紅色的鮪魚肉裝在大碗公裡(尤其蓋飯的碗又常用黑色的)

    是不是很像火爐//鐵火//

    以外型~以外型~*-*

    參考資料: 舅舅
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    鐵火丼只限於用鮪魚"紅肉"時吧,一樣是鮪魚但如果是中肚肉(粉紅色)蓋飯的話就不會叫鐵火丼,理由上面有了就是鮪魚紅肉顏色像燒紅的鐵

  • 2 0 年前

    老人家也想知道呢!

    昨天害我半夜還去烤披薩吃,這算不算是望梅止渴啊!!??

    我愛料理東西軍!!!!

  • ?
    Lv 7
    2 0 年前

    TO:BEe

    你有個開日本料理店的舅舅啊???

    在哪裡開??我很給他喜歡吃日本料理的說

還有問題?馬上發問,尋求解答。