匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英詩解析!!~~

A Fire-Truck

Right down the shocked street with a siren-blast

That sends all else skittering to the curb,

Redness, brass, ladders and hats hurl past,

Blurring to sheer verb,

Shift at the corner into uproarious gear

And make it around the turn in a squall of traction,

The headlong bell maintaining sure and clear,

Thought is degraded action!

Beautiful, heavy, unweary, loud, obvious thing!

I stand here purged of nuance, my mind a blank.

All I was brooding upon has taken wing,

And I have you to thank.

As you howl beyond hearing I carry you into my mind,

Ladders and brass and all, there to admire

Your phoenix-red simplicity, enshrined

In that not extinguished fire.

--Richard Wilbur

我找了很久都找不到analysis...QQ"

所以我想請英文好手幫我分析以下問題~謝謝

1. What is metaphor of the fire truck?

2. Determine the meaning of the peom.

3. Explain how the choices of sounds are effective.

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    開板的 注意喔!! metaphor 是指隱喻 不是指 fire truck的意思... 所以 第一個問題是指 這首詩禮所提到的fire truck 是指什麼

    2005-08-05 09:53:23 補充:

    ....剛看了一下 第三題不是問押運吧? 第三提問的應該是 解釋在詩中所使用的聲音如何強化了該首詩的感覺

    2005-08-05 09:54:35 補充:

    這應該是國外10-12年級的英文習題吧 看這英文的level, 問題是位外國人設計的 不會簡單到只有翻譯救火車跟 找押韻....

    2005-08-05 10:32:58 補充:

    我要為剛剛發出的意見道歉

    1. What is metaphor of the fire truck 應該是 詩裡什麼隱喻著救火車

    答案應該是

    Beautiful, heavy, unweary, load obvious thing!

    2. Determine the meaning of the poem. 詩的意義是什麼

    To me, the meaning of the poem is that emphasize the existing of a fire-truck, the appearance, the actions, its purpose and the duty it serves. Not just simply describe the fire truck but further more, enriched the vehicle with life and meaning.

    bla bla bla…. Something on this line here….. you can add more to it.

    3. Explain how the choices of sounds are effective. 解釋在詩中所選的聲音如何強化了該首詩的感覺

    The choices of the sounds are effive are crucial in this peom. As this poem is trying to create a life to the fire truck as well as making the whole scenary imagery, the selections of words become rather important. In the poem, Richard Wilbur used squall of traction when the fire truck is turning at the corner. This not only shows how fast the vehicle is going, but yet allowing the reader to generate such scenary in their minds. Etc.....

    拍謝 我中文真的不大好 懶的把答案再打一次中文了 (會問這問題 你應該英文有底子了) 詩就是這樣 每個人看都有不同的感受 這答案是給你做個參考 還是看自己在讀的時候的感覺寫吧

    我這邊幫你翻譯 這樣你應該比較好找尋答案

    A Fire-Truck

    救火車

    Right down the shocked street with a siren-blast

    就在那警報聲驚嚇的街

    That sends all else skittering to the curb,

    讓所有都快速的往路邊閃

    Redness, brass, ladders and hats hurl past,

    大紅 銅製 雲梯 與 帽子們 呼囂而過

    Blurring to sheer verb,

    殘像全然就似動作

    Shift at the corner into uproarious gear

    在進入轉彎處打入(中文不好 想不出什麼詞 基本上他再說車子打進怪異的擋)

    And make it around the turn in a squall of traction,

    將這巨彎變成了一陣刺耳的輪胎聲

    The headlong bell maintaining sure and clear,

    領頭的鳴鐘持續的保持著穩定與清晰

    Thought is degraded action!

    思考成為了次要的動作

    Beautiful, heavy, unweary, loud, obvious thing!

    美麗 沉重 有活力 大聲又明顯的東西

    I stand here purged of nuance, my mind a blank.

    我站在這裡 將所有細微的思緒清除,我的腦筋一片空白

    All I was brooding upon has taken wing,

    我的沉思的事物都長了翅膀

    And I have you to thank.

    我只有你要道謝

    As you howl beyond hearing I carry you into my mind,

    當你的呼嘯超越了一切聲音 我把你放進我腦中

    Ladders and brass and all, there to admire

    我仰慕 雲梯 銅製品等

    Your phoenix-red simplicity, enshrined

    你像鳳凰紅的簡單 是神聖的

    In that not extinguished fire.

    不單單只有滅火

    --Richard Wilbur

    參考資料: 國外高中慘受這類問題摧殘的我
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    fire truck =fire engine= 救火車

    • 登入以對解答發表意見
  • 第一個問題是問你"fire truck''直接的意思是什麼,就有點像是在硬翻譯的意思....

    答: Fire truck means the truck of ''fire'', so fire truck is the truck that can snuff out the fire. 譯: fire truck 的意思是火卡車,所以fire truck的意思就是可以撲滅火的''卡車''.

    第二題的意思是,你覺得這首詩的意思是什麼?換句話說就是你覺得他意味著什麼。 這種題目就沒有一定的答案了,要自己去想喔~~

    第三題是說,這首詩的押韻是什麼?

    答: For the first four lines, ''siren-blast'' is rhyme with the word ''past'', which is in the end of the line three; and the word curb is rhyme with the word ''verb''. In the next four lines, gear rhyme with clear, traction rhyme with action. Than the next four lines, thing rhyme with wing, blank rhyme with thank. The last four lines, mind rhyme with enshrined, admire rhyme with fire.

    譯: 在最上面四行,siren blast 跟 past 押韻,curb 跟 verb 押韻。 在下四行,gear 和 clear 押韻, traction 跟 action 押韻。 再來下去的四行,thing 跟 wing 押韻,blank 跟 thank 押韻。 最後四行,mind 跟 enshrined 押韻,admire 跟 fire 押韻。

    OK啦~~!交卷囉!

    其實要了解英文詩並不難,只是英文詩的形式不像中國詩,再看押韻時,要四行四行的看。通常,英文詩採取的押韻方式都是第一行跟第三行押韻,而第二行則跟第四行押韻~~~ ^ ^

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。