發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

各問英文大大,可以幫小弟這個笨蛋翻譯一下嗎?

已經絕望的人,當善良已經離去,回歸本質。

本質乃邪惡,邪惡是人性,無論如何改變,本質終究是本質。

悲哀、絕望,一切在快樂過後。當你嚐盡百苦,便能了解真諦。

若仍不了解,個人問題。

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Already despairing person, when the docile has already left, returning to return the essence.

    The essence is an improbity, the improbity is a human nature, changing anyway, the essence is an essence finally.

    Woe,despair, everything at happiness later on.When you taste exhausted 100 bitternesseses, can understand the true meaning then.

    If still don't understand, personal problem.

    參考資料: ^^"
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    ....翻譯網頁翻的果然好奇怪

    開板的大大 千萬不要用ㄚ 看看參考就好 真的用了會蠻好笑的....

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    已經絕望的人,當善良已經離去,回歸本質。

    本質乃邪惡,邪惡是人性,無論如何改變,本質終究是本質。

    悲哀、絕望,一切在快樂過後。當你嚐盡百苦,便能了解真諦。

    若仍不了解,個人問題。

    翻譯:

    Already despairing person, when the docile has already left, returning to return the essence.

    The essence is an improbity, the improbity is a human nature, changing anyway, the essence is an essence finally.

    Woe,despair, everything at happiness later on.When you taste exhausted 100 bitternesseses, can understand the true meaning then.

    If still don't understand, personal problem.

    參考資料: 譯言堂
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。