匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

i couldn't careless/care less?

I couldn't careless.or I cound't care less.這句是什麼意思?好像還有相同用句型的用法.. i couldn't....brah brah~~

2 個解答

評分
  • Phoebe
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    It shoud be "I couldn't be careless"

    譯作 我可不能漠不關心 (or隨隨便便的)

    但是 I couldn't care less. 卻譯作我一點也不在乎

    (不能在乎得更少了)

    所以 才差一點點 意思卻相差十萬八千里

    類似的還有 I couldn't agree more. 我再同意不過了

    I couldn't agree less. 我一點也不同意

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    I couldn't care less=I could care less.

    很妙ㄅ

    兩句的意思是一樣的喔^O^

    都是 "不關我的事" 的意思。

    I couldn't care less. (我的關心不能更少→少的不能再少(一點都不關心))

    I could care less. (我可以關心的更少→不關我的事 所以我的關心少一點也沒差)

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。