匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

幫忙,小野小町的翻譯。

花の色、はうつりにけりないたづらに我が身世にふるながめせし間に

(さかりの過ぎた我が身に気がついて、おとろえていく様子をなげいているよ。)

請幫忙給個翻譯,謝謝。

3 個解答

評分
  • 最佳解答

    花の色はうつりにけりないたづらに

    我身世にふるながめせしまに

    ~小野小町~

    讀法:

    はなのいろは うつりにけりな いたずらに

    わがみよにふる ながめせしまに

    花嬌美麗之櫻

    容妍褪於漫漫之雨

    失想昔日之豔

    色顏催於年年之期

    中譯:綿綿春雨櫻花褪,容顏不再憂思中  (小野小町)

    (絕世美女小野小町看到春雨中紛紛飄落的櫻花,感嘆自己的容貌也在不知不覺中衰老了。)

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    樓上的,先問你自已可以看不看得懂你翻出來的是什麼東東。再來問可不可以

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    花的顏色,踢到映像哭了的zura自己的身體世間下的長一殿

    ?e做期間對 (旺盛過了的自己的身體注意到,悲嘆著衰弱的情況喲。)

    參考資料: 可以嗎?
還有問題?馬上發問,尋求解答。