匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

冬天到了,春天還會遠嗎?是誰說的

冬天到了,春天還會遠嗎?是誰說的

原本好像是英文

知道的人告訴我他的英文原文

是誰說的

是在哪本著作裡

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    原句:If Winter comes, can Spring be far behind? --- Percy Bysshe Shelly (英國浪漫時期三大詩人之一)小弟這裡提供您完整的原文版本。這句話是出自P. B. Shelley的「Ode to the West Wind」一詩中,全詩共有五節(stanza),您的這句話剛好是最後一節的最後一句。以下部分出自該詩的地五節:Ode to the West Wind1Make me thy lyre2, even as the forest is:   What if my leaves are falling like its own!   The tumult of thy mighty harmonies   Will take from both a deep autumnal tone, Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,   My spirit! be thou me, impetuous one!   Drive my dead thoughts over the universe,   Like wither'd leaves, to quicken a new birth;   And, by the incantation of this verse, Scatter, as from an unextinguish'd hearth   Ashes and sparks, my words among mankind!   Be through my lips to unawaken'd earth   The trumpet of a prophecy! O Wind,   If Winter comes, can Spring be far behind? 註1:Shelley詩中的wind是秋天吐出的氣息(the breath of Autumn's being),在他筆下,秋天是邪惡的破壞者,但是也因此造就春天重新復生更加滋長的契機。註2:七弦豎琴。在詩中跟西風互相對應共鳴。參考資料:The Norton Anthology of English Literature: Volume 2.  New York: W. W. Norton & Company.  P. 696

    參考資料: personal schemata
  • 2 0 年前

    雪萊:「冬天到了,春天還會遠嗎?」,我記得有一首詩的翻譯也是這樣子。。。

還有問題?馬上發問,尋求解答。