匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

三秒膠的日文??

三秒膠或是黏著劑的日文怎麼講呢??

三秒膠或是黏著劑的日文怎麼講呢??

已更新項目:

粘る剤感覺有點硬翻~~~是否用接着剤會比較好??

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    三秒膠=瞬間接着剤(しゅんかんせっちゃくざい)

    商品名で「アロン・アルファ」と言うこともあります。

    接着に時間を要する物は、「接着剤」や「ボンド」と言います。

  • 2 0 年前

    三秒膠----三秒膠

    黏著劑----服を粘っている

  • 2 0 年前

    ボンド就是白膠喔

    接着剤就類似味道臭臭的(強力膠?)膠

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    『黏著劑』 的日文是 【粘る剤】

    『三秒膠』 的日文是 【3秒のゴム】

    我覺得黏著劑的日文比較正確!!

    因為三秒膠好像祇是我們台灣這樣稱呼而已

    所以翻譯時應該是從字面上去翻譯

    不是意思去翻譯!!個人認為 =="

    我是從下面網址翻譯的,你可以去用用看喲!

    http://www.excite.co.jp/world/chinese/

    參考資料: 秘密..
還有問題?馬上發問,尋求解答。