小G 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫忙把Don McLean的Empty Chairs翻成中文

他的英文歌詞如下:

Empty Chairs

I feel the trembling tingle of a sleepless night

Creep through my fingers and the moon is bright

Beams of blue come flickering through my window pane

Like gypsy moths that dance around a candle flame

And I wonder if you know

That I never understood

That although you said you'd go

Until you did I never thought you would

Moonlight used to bathe the contours of your face

While chestnut hair fell all around the pillow case

And the fragrance of your flowers rest beneath my head

A sympathy bouquet left with the love that's dead

And I wonder if you know

That I never understood

That although you said you'd go

Until you did I never thought you would

Never thought the words you said were true

Never thought you said just what you meant

Never knew how much I needed you

Never thought you'd leave, until you went

Morning comes and morning goes with no regret

And evening brings the memories I can't forget

Empty rooms that echo as I climb the stairs

And empty clothes that drape and fall on empty chairs

And I wonder if you know

That I never understood

That although you said you'd go

Until you did I never thought you would

請大家幫我翻成中文歌詞..

我之前有去翻譯的網站翻過..但是翻譯網站翻的很奇怪..

所以就拜託大家幫忙了..

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    Empty Chairs 無人的椅子

    在失眠的夜 我痛得顫抖

    月色明亮 我卻痛透指頭

    憂鬱的月光透過窗格在地上搖曳

    就像是流浪的蛾圍繞著燭火飛舞

    我懷疑妳是否知道

    有件事我從不明瞭

    雖然妳曾說過妳將會離開

    我從不相信那竟然會成真

    以前月光常照出妳臉的輪廓

    妳的栗色秀髮就批灑在枕邊

    至今我仍可聞到屬於妳的花香味

    卻是逝去的愛所遺留的同情花束

    從未想過妳說的話竟會成真

    從未想過妳說得會那樣認真

    從未知道自己是多麼需要妳

    從未想過妳會走直到妳離去

    一天過一天也帶不走一絲遺憾

    但夜晚卻每天帶給我難忘的回憶

    爬樓梯的腳步聲回盪在空的房間裡

    沒有主人的衣服就披掛在空的椅子上

    我懷疑妳是否知道

    有件事我從不明瞭

    雖然妳曾說過妳將會離開

    我從不相信那竟然會成真

    參考資料: 絕對不是翻譯機(網站)
  • hildy
    Lv 4
    3 年前

    Empty Chair Don Mclean

  • 1 0 年前

    空的椅子

    我感到一個失眠的夜晚的發抖的刺痛

    透過我的手指爬去,月亮是明亮的

    藍色的梁來透過我的窗子方格搖曳

    象在蠟燭燃燒周遭跳舞的吉普賽人蛾一樣

    並且我想知道是否你知道

    我從未理解

    那雖然你說你將去

    直到你做,我從未認為你將

    過去常常洗你的臉的輪廓的月光

    當栗色的頭髮在枕套的周遭下降時

    並且你的花的芳香休息在我的頭下面

    剩死的愛的同情花束

    並且我想知道是否你知道

    我從未理解

    那雖然你說你將去

    直到你做,我從未認為你將

    決不認為你說的單詞是真實的

    決不認為你只說你的意思

    決不知道我需要你多少

    決不認為你將離開,直到你去

    早上來,早上去而沒有遺憾

    並且晚上帶來我不能忘記的記憶

    當我爬樓梯的空的房間那回聲

    以及裝飾和落在空的椅子上的空的衣服

    並且我想知道是否你知道

    我從未理解

    那雖然你說你將去

    直到你做,我從未認為你將

    -------------------------------------------------

    這應該不是歌詞吧

    參考資料: 國語很爛 英文很爛 以後想當英文老師的我
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    空的椅子

    我感到一個失眠的夜晚的發抖的刺痛

    透過我的手指爬去,月亮是明亮的

    藍色的梁來透過我的窗子方格搖曳

    象在蠟燭燃燒周遭跳舞的吉普賽人蛾一樣

    並且我想知道是否你知道

    我從未理解

    那雖然你說你將去

    直到你做,我從未認為你將

    過去常常洗你的臉的輪廓的月光

    當栗色的頭髮在枕套的周遭下降時

    並且你的花的芳香休息在我的頭下面

    剩死的愛的同情花束

    並且我想知道是否你知道

    我從未理解

    那雖然你說你將去

    直到你做,我從未認為你將

    決不認為你說的單詞是真實的

    決不認為你只說你的意思

    決不知道我需要你多少

    決不認為你將離開,直到你去

    早上來,早上去而沒有遺憾

    並且晚上帶來我不能忘記的記憶

    當我爬樓梯的空的房間那回聲

    以及裝飾和落在空的椅子上的空的衣服

    並且我想知道是否你知道

    我從未理解

    那雖然你說你將去

    直到你做,我從未認為你將

還有問題?馬上發問,尋求解答。