阿維 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請教一下,關於”鳳雛”這兩個字該怎麼翻譯成英文較恰當!!

請教一下各位板友,關於"鳳雛"這兩個字該怎麼翻譯成英文較恰當!!

謝謝!!

4 個解答

評分
  • andy
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    newborn phoenixtoddler phoenix林語堂字典翻雛鳳為nice children白先勇的台北人有英譯本,裡面有一句:雛鳳清於老鳳聲。可以去查一查他怎麼翻,目前手上沒這本書。

    2005-08-25 18:05:40 補充:

    鳳雛並不是名字,是外號,所以個人覺得用音譯並不適當。

    參考資料: 淺見
  • 1 0 年前

    ....HOW ABOUT "BABY PHOENIX"?!

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    鳳雛其實也有指精英的意思

    所以如果說一個人像鳳雛一樣

    你也可以把他翻為

    to stand head and shoulders above others

    表示他很傑出

  • 1 0 年前

    這是"三國志"裡的人名.......應該用拼音法直接翻出來會比較適合

    漢語拼音(羅馬拼音) 為 "feng chu"

    以上建議

    參考資料: 自己LO
還有問題?馬上發問,尋求解答。