匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問tie the knot的由來?

為什麼tie the knot是結婚的意思呢?

有什麼由來嗎??謝謝唷~~~*︿︿*

另外除了get married外~還有什麼片語是結婚的意思嗎?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    We're getting hitched.

    我們要結婚了。

    I've decide to quit the bachelors' club.

    我決定要退出單身漢俱樂部了。

    I've decided to day goodbye to my single life.

    我決定要告別我的單身生活了。

    My girlfriend and I are taking the plunge.

    我女朋友和我豁出去了。(我們鼓起勇氣要結婚了。)

    We've decided to start a family and a new life together.

    我們決定要一起組織家庭並展開新的生活了。

    參考資料: 哈拉雙語週報
    • 登入以對解答發表意見
  • LEE
    Lv 4
    1 0 年前

    補充: get hitched

    結婚除了 get married 之外, 老美也蠻喜歡用 get hitched 來表示結婚, hitch 原是指車後的拖鉤, 用 get hitched 表示兩個人結合在一起, 當然也就是結婚的意思了! 如果比較口語的講法, 你可以說 make a big commitment, 原意為 "作一個重大的承諾", 但也可指兩人在結婚時相互作的承諾. 所以你可以說, "I've decided to make a big commitment to him." 意思就是我決定要嫁給他了.

    pop the question

    也可表示求婚

    參考資料: 小笨霖英語筆記本與空中英文教室
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    Origin:Some marriage ceremonies actually tie together the wrists of the bride and groom.  某些婚禮中 人們真的會把新郎和新娘的手腕繫在一起Webster defines "tie" as "to unite in marriage".韋氏辭典定義 tie 的意思是 因為婚姻而合而為一

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。