匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Actions speak louder thanwords

請問"Actions speak louder than words."的翻譯是「事實勝於雄辯」還是「坐而言不如起而行」?

希望能有明確的說明(而非單純用搜尋引擎找現成資料),因為我好像兩種說法都看過。

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    (1) 根據 Longman Dictionary of Contemporary English:Actions speak louder than words.used to say that you are judged by what you do, and not by what you say 大家要看的是你真正的作為,而非你的言談,所以指的是「坐而言不如起而行」。請注意:「事實」有動靜兩種可能,無法以「actions」涵蓋之。(2) 另外,同樣根據 Longman Dictionary of Contemporary English:The facts speak for themselves.used to say that the things that have happened or the things someone has done show clearly that something is true已經發生的事實,自身就呈現出真相,無須辯駁,所以指的是「事實勝於雄辯」。(3) 補充交叉參考:GoEnglish Idioms Dictionary 是線上專門查詢俚語的辭典,雖然不完全是您想要的,但可以作為額外參考:Actions Speak Louder Than Words ( we learn more from people's actions than from their words ... ) "Actions speak louder than words" means that your actions (what you do) communicate more clearly than your words (what you say). It is as if they were louder than words. "Actions speak louder than words" means that if you want people to believe your words, you should "speak" with your actions. Example: "Don't tell me how to do this; show me! Actions speak louder than words." 參考資料:Longman Dictionary of Contemporary English. 2003. Essex, Harlow: Pearson Education Limited.GoEnglish Idioms Dictionary: http://www.goenglish.com/Actions.aspⓒ2005- 若片面刪除本文,則喪失本文使用權

    參考資料: personal schemata
  • 1 0 年前

    Actions speak louder than words

    事作而言不如起而行

    也就是

    行動 勝於 空談 的意思

    敎人要腳踏實地 確實去完成 不要只出一張嘴 作白日夢

  • 1 0 年前

    [what sb actually does] means more than [what they say they will do ]坐而言不如起而行 is better最好的故事;中國某地有兩個和尚,一個富,一個貧<?>.......

    參考資料: 牛津高階字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。