匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

purchase vs shop vs buy?

purchase vs shop vs buy?我在寫七月的空英試題時 遇到了這個問題...這三個差在哪裡阿?中文不是都是 買 的意思嗎?請高手替我解釋一下 謝謝

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    這三個字都可以解釋成"買"~

    不過用法上有一點不同...

    purchase

    To get by paying money or its equivalent; acquire; buy.

    購得;換取;買。

    有字典直接把它解釋為buy...(而且還說buy是比較常用的字...)

    不過這個字用法通常是用在"交易"方面~

    一般如果是出去買個東西比較少用這個字......

    buy

    To obtain by paying an agreed price.

    購買。

    最常見的用詞...

    只要是所謂"買東西"通常都是用這個字

    所以如果不確定其他用法的話就先考慮它吧~

    shop

    To visit stores to look over or purchase goods.

    購物。

    這跟另外兩個的差別就比較明顯了...

    它的英文解釋是"逛商店或採購物品"......

    所以去逛街購物都會說shopping而不會用buy或purchase~

    語言這種活用的東西

    用法的分界並不是非常明確...

    如果不是母語的話

    有些用詞對我們而言是比較難分辨的...

    所以有時候可能要看"句子的感覺"~

    而不是硬記如何去劃分...

    希望這些東西對你有一點幫助!!

    參考資料: 自己+字典
  • 文馨當代英漢字典說,purchase是正式的,經周詳計畫的購買.

還有問題?馬上發問,尋求解答。