promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

誰可以幫我翻這份合約呢...謝謝~

Agreement between A COMPANY (hereinafter called “Company”) and B COMPANY (hereinafter called “Distributor”) .

Exclusive distribution agrees to:

1.Represent the Company to promote and sell the BOOKS (hereinafter called “the good”) products and services in the geographic area of USA (hereinafter called “the area”).

2.The Distributor during the term of one year (from JUNE 15, 2005 to JUNE 15, 2006, and thereafter terminated without notice) must order 24,000 boxes “the good” and will endeavor to extend the sale of the good of the Company within the area and will not do anything that may prevent such sale or interfere with the development of the Company’s trade in the area.

3.Accurately represent and affirm Company policies to all prospective and existing customers.

4.Inform the Company if the Distributor is representing, or plans to represent any other business firm.

5.The Company shall allow the Distributor the commissions (based on F.O.B. Taiwan in U.S. dollars) in respect of all orders obtained direct by the Distributor in the area which have been accepted and executed by the Company.

6.To negotiate in advance of sale the commission percentage to be paid on all orders that the Company allows a quantity discount or other trade concession.

7.The Company has the right to alter the products, prices, promotion and company policies and strategies.

3 個解答

評分
  • rebert
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    英文條款試譯如下:

    A公司(以下稱"本公司") 與B公司(以下稱"經銷商") 的協議。

    專屬經銷商同意:

    1.代理公司推行及販賣書籍(以下稱"商品") 的產品及服務在美國地區(以下稱"區域") 。

    2.經銷商在一年期間內(始於2005 年6月15 日至2006 年6月15 日為止, 期到後合約自動終止) 必須訂購24,000箱的"商品" 以及在指定''區域''內將致力推展該商品的業務, 以及不會做任何影響衝突此業務在該區域發展的交易方式。

    3.對於所有現在與未來可能的客戶確實代理及遵守公司政策。

    4.若經銷商正在代理或已代理其他公司的業務需告知本公司。

    5.本公司允許(授權)經銷商成員(以台灣離岸價格美金交易) 直接向本區域(美國地區)的經銷商(這裡指B Company)所有下單的接受及執行行為。

    6.本公司對於所有的訂單的議價協商,在支付佣金比例額度內的前提下,允許大宗交易的折扣或其他交易行為上的讓步。

    7.公司有權利修改產品、價格、促銷方式和公司營運方針和策略。

    P.S.

    1.''goods'' 應翻為''商品''而非直譯為''好''。

    5.''The Company shall allow the Distributor the commissions''應翻為'' ''The Company shall allow the Distributor of the commissions''-->少了介係詞。

    2.合約第二條主要主要係為了預防經銷商任何破壞市場行情的行為。

    3.F.O.B. -->free on board指離岸價格(商業用語),這裡應是指價格無含關稅之意 。

    4.以上應該僅是該合約的一部分,提醒您其他應注意的條款尚包括:保證條款與承諾條款(Representations and Warranties); 擔保條款(Indemnification / Hold Harmless); 保密條款(Confidentiality); 紛爭解決條款(Dispute Resolution); 違約條款(Default Clause)......等, 在此一併提出供您參考。

    參考資料: 本身是科技公司法務
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    在一家公司 (以下叫做 " 公司 ") 和 B 公司之間的協議 . (以下被稱為 " 經銷商 ")

    獨家的分配同意:

    1.代表公司在美國的地理區域中促進而且賣書 (以下被稱為”好處”) 產品和服務。(以下被稱為”區域”)

    2.在一年的期限時候的經銷商一定要命令 24,000個盒子 " 好處 " 而且將努力延伸區域裡面的公司好處的售賣而且將不做可能在區域中避免如此的售賣或者干擾公司的貿易發展的任何事。

    3.正確地對所有的預期和現有的消費者代表並且斷言公司政策。

    4.如果經銷商正在代表,否則計劃代表任何其他的生意公司,告知公司。

    5.公司將允許經銷商委員會(基於 F.O.B.美元的台灣)關於被獲得的所有次序在區域中藉著經銷商指示已經被公司接受而且執行。

    6.售賣預先商議委員會百分比在所有的公司允許一個量優惠或其他的貿易讓步的次序上被支付。

    7.公司有權利改變產品,價格,晉升和公司政策和策略。

    參考資料: 自己
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    協議在公司(以後告訴"公司") 並且B COMPANY 之間(以後告訴"經銷商") 。 專屬發行同意對: 1.Represent 公司促進和賣書(以後稱"好") 產品和服務在美國地區(以後稱"區域") 。 2.The 經銷商在一年期間(從2005 年6月15 日到2006 年6月15 日, 和爾後終止沒有通知) 必須定"好" 24,000個箱子和將竭力擴大銷售好公司在區域之內, 不會做什麼也許防止這樣的銷售或干涉公司的貿易發展在區域。 3.Accurately 代表和肯定公司政策對所有預期和現有的顧客。 4.Inform 公司如果經銷商代表, 或計劃代表其他業務企業。 5.The 公司將提供經銷商委員會(根據F.O.B 。臺灣以美元) 關於所有次序獲得了直接由經銷商在區域由公司接受了和執行了。 6.To 談判在銷售前委員會百分比被支付在所有次序, 公司准許大宗交易折扣或其他貿易讓步。 7.The 公司有權利修改產品、價格、促進和公司政策和戰略。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。