Yahoo奇摩知識+ 將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+ 網站將會轉為唯讀模式。其他 Yahoo奇摩產品與服務或您的 Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於 Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

英翻: 不入虎牙焉得虎子

英翻: 不入虎牙焉得虎子

已更新項目:

打錯字:不入虎穴焉得虎子才對

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    英文裡接近的有

    Nothing ventured, nothing gained!

    也有人寫作

    Nothing venture, nothing gain.

    Faint heart never won fair lady. 的寓意也相近。

    當然若你要直譯的話就不是這樣囉!!

    不過可以稍稍修改為:

    No venture to a tiger's cave, no cub will be gained!

  • 2 0 年前

    BLUE WHO SAY AND WHO'S!!

    參考資料: 小笨童
還有問題?馬上發問,尋求解答。