promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英翻: 不入虎牙焉得虎子

英翻: 不入虎牙焉得虎子

已更新項目:

打錯字:不入虎穴焉得虎子才對

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    英文裡接近的有

    Nothing ventured, nothing gained!

    也有人寫作

    Nothing venture, nothing gain.

    Faint heart never won fair lady. 的寓意也相近。

    當然若你要直譯的話就不是這樣囉!!

    不過可以稍稍修改為:

    No venture to a tiger's cave, no cub will be gained!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    BLUE WHO SAY AND WHO'S!!

    參考資料: 小笨童
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。