匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問這句商用英語怎麼翻比較好?

Our successful entry into the European market marks the realization of a long-cherished desire- our feelings are something words cannot express

什麼是marks the realization..?

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我們成功的進入歐洲市場代表(顯示)一個長久宿願的實現--我們的感受是文字(筆墨/言語)所無法表達(形容)的.

    'Marks the realization' probably means 'indicates/records the accomplishment/fulfilment' of a dream come true.

    參考資料: Myself
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    ...marks the realization of a long-cherished desire-our feelings are something words cannot express.

    ...為我們的成就留下了記錄, 這是一個長久以來所珍視的渴望---一個無法用言語形容的感覺

    參考資料: my experience
還有問題?馬上發問,尋求解答。