promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫我翻譯一下:Great quakes-Kobe,Japan

*請一段一段翻,不要全部合在一起,謝謝!*

It was Japan's worst disaster since World War II.

I thought we're going to die,I really thought that I was going to die.

The most deadly earthquake since a 1923 Tokyo quake,that killed 140,000 people.

The Kobe earthquake was not just a physical earthquake.

It was also a cultural earthquake,because it called into question so many bedrock beliefs of the Japanese.

Yet more than a Japanese tragedy,this was perhaps a preview of an even greater disaster.

January 17th,1994. Los Angeles,California.

The second-largest cit in the United States is rocked by a moderate-sized earthquake.

The epicenter is in the Los Angeles suburb of Northridge.

It lasts only 10 seconds, but kills 57 people.

In the quake's aftermath,seismologists from all over the world descend on Northridge.

Among them is a contingent from Japan.

The visitors from across the Pacific could hardly have imagined that they too, were in for a seismic wakeup call.

In an eerie coincidence,it would come on the same date,January 17th,exactly one year later.

1 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    It was Japan's worst disaster since World War II.

    這是自第二次世界大戰以來,日本最嚴重的災難

    I thought we're going to die,I really thought that I was going to die.

    我以為我們會死,我真的以為我就要死去

    The most deadly earthquake since a 1923 Tokyo quake,that killed 140,000 people.

    最致命的地震發生於1930東京,有140,000人因而喪生

    The Kobe earthquake was not just a physical earthquake.

    神戶地震不只是個物質的地震

    It was also a cultural earthquake,because it called into question so many bedrock beliefs of the Japanese.

    它也是個文化的地震,因為它使日本人對日本地基的信任產生了懷疑

    Yet more than a Japanese tragedy,this was perhaps a preview of an even greater disaster.

    然而不僅僅是一個日本的災難,這可能是一個更大災難的預演

    January 17th,1994. Los Angeles,California.

    1994年1月17日,加州 洛杉磯

    The second-largest city in the United States is rocked by a moderate-sized earthquake.

    美國第二大城被一個中型地震所撼動

    The epicenter is in the Los Angeles suburb of Northridge.

    震央位於洛杉磯 Northridge的市郊

    It lasts only 10 seconds, but kills 57 people.

    地震只持續10秒鐘,卻有57人喪生

    In the quake's aftermath,seismologists from all over the world descend on Northridge.

    地震過後,來自世界各地的地震學家趕往 Northridge

    Among them is a contingent from Japan.

    其中有個代表團來自日本

    The visitors from across the Pacific could hardly have imagined that they too, were in for a seismic wakeup call.

    這些來自太平洋另一端的訪客難以想像他們也曾經陷於地震警報的情況中

    In an eerie coincidence,it would come on the same date,January 17th,exactly one year later.

    一個離奇的巧合,地震發生在同一日期,1月17號,恰好一年後。

    提問者:

    除了”in for a seismic wakeup call”這句,我不知這樣翻譯是否合適,其他的都是是對的,你最好再確認一下,如果問到了可否在這個問題裡告訴我呢?謝謝你!教學相長,我希望在回答問題的同時也能得到一些知識。

    另,第一個回答翻的非常奇怪,是用翻譯機嗎?

    我覺得如果不能認真回答別人的問題的話,用”發表意見”比較好吧!

    參考資料: 認真回答的我
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。