匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

what is gild the lily?????

I found a phrase "gild the lily." but i couldn't figure out this meaning. Some homepages say it means "多此一舉"........is it right?

and how to translate"A few cheery floral arrangements will be more than enough to gild the lily!"

Ps: Not to use the translation software!!

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    A few cheery floral arrangements will be more than enough to gild the lily (再多幾個優美的插花,就更多此一舉了)

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    cherry---櫻桃,cheery---adj. - 愉快的

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    A few cheery floral arrangements will be more than enough to gild the lily.多安置一些使人愉快的插花裝飾是太多此一舉了

還有問題?馬上發問,尋求解答。