promotion image of download ymail app
Promoted

為什麼英文說〝cool as a cucumber〞??

這句話好像是形容很酷的意思吧!可是為什麼要用小黃瓜呢??酷跟小黃瓜有什麼關係啊??有人知道這其中的典故嗎?

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    傳說在暖和的天裡小黃瓜裡面的種子比是外面的空氣大約冷20度, 這個成語因此被來用形容很 冷靜, 很酷

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    cool as a cucumber

    Calm and composed, self-possessed, as in Despite the mishap Margaret was cool as a cucumber. This idiom may be based on the fact that in hot weather the inside of cucumbers remains cooler than the air.

    意思是小黃瓜即便在炎熱的天氣

    中心仍比週遭空氣冷

    另一個原因是

    "cool"與"cucumber"押頭韻

    也就是都是同一個子音[k]開頭

    諺語常有此一現象

    讀起來比較上口

    聽起來比較協和

    比方說

    busy as a bee

    fit as a fiddle

    dead as a dodo

    參考資料: I
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。