promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問”增進英聽能力”這句要怎麼翻譯?

如題.....................

5 個解答

評分
  • Eddie
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    Increase the ability of discerning in English ..

    2005-09-20 15:10:26 補充:

    小小建議..這裡的「聽力能力」指的是人耳聽到再傳至腦部判別其意義為何的能力,請恕直言..較不鼓勵直譯為listening(傾聽、聆聽...),Discern為分辨或領悟的意思,而discerning則為....ㄟ..各位大大都應知其意為何了~如有誤之處,還請務必不吝指導..敬祝網安~

    2005-09-21 00:56:15 補充:

    感謝您寶貴的看法..受教了~敬祝網安~

    2005-09-26 00:32:52 補充:

    Steve兄您誤會了~增進英文聽力在中文確實不必解釋也可知道到底指的是什麼..但是使用在翻譯成英文的"聽力"時..確實有必要用字得宜才不至於造成讓聽者(或受文者)的誤解..由於工作性質使然.對用字是否得宜敝人承認確實稍嫌"龜毛"些..如有造成您的不悅之處還望請海涵..敬祝網安~

    參考資料: fyr
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 朵兒
    Lv 4
    1 0 年前

    贊同Steve大大所說的。我在國外聽到的也是:listening skills, writing skills,speaking skills, etc.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    Promote the ability of listening to in Great Britain

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    大大我個人覺得用

    improving english listening skill 也是可以

    2005-09-20 19:46:51 補充:

    我覺得大大的意見很好,只是如果是用在口語上我不認為大多數的人會知道什麼是discern哦‥在國外白人多數都會跟咱們亞洲人說 you should improve more on your listening and speaking skill. 我並沒有聽過discerning in English。如有offence, 請多見諒‥

    2005-09-20 19:49:54 補充:

    再者discern是比較屬於technical的用法,並不是每個白人都聽過也用過‥小小在國外多年發現太technical跟professional的單字跟太注重於文法只會讓人更不加了解您所說的東西

    2005-09-24 02:01:43 補充:

    那大大是指說我們的英文聽力就是說要提升我們的洞察能力嗎!?那listening ability 就不代表英聽能力了嗎!?大大我們不能用醫學的專有名詞來代表所有的事情吧!?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • CraiG
    Lv 5
    1 0 年前

    Improving english listening ability

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。