? 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

英文問題???

請問

"調酒"

的英文怎說?

我是說動詞喔>>>>

2 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    這樣好了 先介紹您看一段Vodka Martini馬丁尼伏特加調酒作法:

    Combine ingredients with cracked ice in a shaker. Shake well. Strain and serve in a chilled cocktail glass. Garnish with an olive

    以上這段包含了Combine(混合), Shake(搖罐) ,Strain(濾過) , serve(下杯),Garnish(上飾) 而這些 都是動詞

    因此 若說調酒以mix一字帶過 太牽強而簡化

    另外blend(調合)通常指用調棒調混 punch則是一種聲音的衍生字:一種加各種果汁萊姆的調酒 通常較甜 像"邁泰"Maitai 可以是cocktail也算是punch

    當然 如果您問的是名詞 總個講起來 "調酒" 是 cocktail 還可以說就是一種Punch 或是一種mixture of wine(s )and drink(s

    順便提一下幾個用字: 去軟木賽的拔罐動作是uncork而 open指用來開汽水可樂那種玻璃瓶 不加水與冰塊直接倒的酒叫straight 加冰塊叫on the rocks 千萬別說add ice-cubes........

    參考資料: 英文老師
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    to mix a drink

還有問題?馬上發問,尋求解答。