匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請問有誰會這段翻譯?

Just to keep winemakers on their toes, different grapes fare better in different kinds of weather。Thus, the Semillon grape from which the sweet, white sauterne。wine is made in Bordeaux flourishes in warm, humid weather。The cabernet sauvignon from which many reds are made does not, so that in Bordeaux a vintage year for whites can be a ho-hum year for reds。

1 個解答

評分
  • lin
    Lv 7
    2 0 年前
    最佳解答

    為了讓釀酒場能夠一天到晚忙著, 不同種類的葡萄在不同的天氣有不同的收成.

    所以, Semillon葡萄在波爾多溫暖而潮濕的氣候下茂盛的生長並備製成最優良的白葡萄酒 (Thus, the Semillon grape from which the sweet, white sauterne。wine is made in Bordeaux flourishes in warm, humid weather。 white sauterne後面的句點應是多餘的)

    cabernet sauvignon這種用來釀製紅葡萄酒的葡萄則不然, 所以在波爾多白葡萄的豐收卻可能是紅葡萄的收成很差的一年

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。