Model? 和 instill? 作何解釋??
What values do employees need to model, and how would you instill them?這句話的中文要如何解釋比較恰當和通順!?請中英高手指點一下~~,謝謝!!
已更新項目:
大意我知道,但請問 to model 作何解釋呢?
2 個解答
評分
- 匿名使用者2 0 年前最佳解答
你要的翻譯如下:
員工需要培養哪些價值觀?你會如何灌輸這樣價值觀(在員工身上)呢?
2005-10-07 18:37:54 補充:
'to model' 在這裡就是 模倣效範
參考資料: 駐美多年的經驗 - 匿名使用者2 0 年前
What values do employees need to model, and how would you instill them?有什麼標準值得員工仿傚的呢? 你如何循循善誘他們呢?instill ----> 循循善誘;逐漸灌輸;徐徐地教導
還有問題?馬上發問,尋求解答。