返回希望 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問單字該怎麼翻譯???

pastes和 peak viscosity和hot paste viscosity和final viscosity和least significant difference和rapid viscosity units和Chirimaugute和Pasting Profile Determination.......以上ㄉ單字在食品科技中各代表什麼意思???3Q

2 個解答

評分
  • yun
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    pastes  (各種)糊--hot paste, cool paste peak viscosity尖峰粘度hot paste viscosity 熱糊粘度final viscosity 最終(末)粘度least significant difference 最小顯著差數 (檢定方法)rapid viscosity units快速粘度單位(用來表示黏滯性值)Chirimaugute 產於辛巴威的某種 高梁Pasting Profile Determination 糊化性質檢定

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    astes peak viscosity hot paste viscosity final viscosity least significant difference rapid viscosity units Chirimaugute Pasting Profile Determination....... = 最小粘貼山峰黏性熱漿糊黏性最後的黏性明顯的不同迅速的黏性單位Chirimaugute(粘貼型決心) .......

    參考資料: 自己翻譯的
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。