小中 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

紐約時報的文章,看不懂句子結構.

The death toll on Monday was no more precise than it was the day before, hovering somewhere around 20,000 in Pakistan, a vast majority believed to be in and around Muzaffarabad.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    The death toll on Monday was no more precise than it was the day before, hovering somewhere around 20,000 in Pakistan, a vast majority believed to be in and around Muzaffarabad.週一的死亡人數不會比前一天來的精準, 巴基斯坦一直在兩萬(人死亡)附近搖擺不定, 大多數的(死)人應該是在Muzaffarabad附近.

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    (The death toll on Monday) 主詞 was (be動詞) no more precise than it (the death toll) was the day before, hovering somewhere around 20,000 in Pakistan, a vast majority believed to be in and around Muzaffarabad.

    星期一的死亡統計,和前一天(星期天)的數據資料差不多;巴基斯坦約有二萬人左右。而這二萬人的死亡人數中,又多集中在Muzafarabad地區。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。