Valonia 發問時間: 教育與參考其他:教育 · 2 0 年前

韓國首都...

韓國首都是哪....

首爾又是他們的什麼地方...?!

5 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    漢 城 市 政 府 正 式 宣 布 , 將 已 有 一 百 年 歷 史 的 「 漢 城 」 首 都 名 稱 改 名 「 首 爾 」 , 以 後 「 漢 城 」 不 再 叫 「 漢 城 」 而 叫 「 首 爾 」 , 而 漢 城 特 別 市 市 長 , 也 成 了 首 爾 特 別 市 市 長 。 「 漢 城 」 首 都 新 的 中 文 名 稱 已 被 選 定 為 「 首 爾 」 , 並 由 漢 城 特 別 市 市 長 李 明 博 , 昨 天 在 漢 城 市 政 府 正 式 宣 布 。 李 明 博 昨 天 在 漢 城 市 政 府 舉 行 的 記 者 會 上 說 , 「 首 爾 」 可 解 釋 為 「 首 位 的 城 市 」 , 被 認 為 適 合 做 為 首 都 的 名 稱 。 而 且 「 首 爾 」 這 兩 個 字 是 在 漢 字 文 化 圈 普 遍 使 用 的 常 用 漢 字 , 「 爾 」 多 用 為 外 國 地 名 。 大 部 分 中 國 專 家 表 示 , 「 首 爾 」 較 為 適 合 漢 城 的 新 名 稱 。 結 果 , 經 過 委 員 會 的 批 准 , 選 定 這 一 名 稱 。 李 明 博 又 說 , 「 SEOUL」 是 全 球 知 名 的 國 際 大 城 市 。 雖 然 世 界 各 國 使 用 的 語 言 不 同 , 但 是 絕 大 多 數 國 家 都 將 「 SEOUL」 按 照 與 英 文 標 記 相 似 的 發 音 來 稱 呼 。 中 國 人 把 Washington稱 為 華 盛 頓 (Hua Sheng Dun), London稱 為 倫 敦 ( LunDun) , Moscow稱 為 莫 斯 科 ( Mo Si Ke) 等 等 , 按 與 這 些 國 家 的 固 有 發 音 接 近 的 音 節 來 標 記 。 但 是 , 只 有 「 SEOUL」 仍 按 照 古 代 名 稱 將 之 稱 為 「 漢 城 」 , 事 實 上 , 這 引 起 了 很 大 的 混 亂 。 隨 著 兩 國 國 民 的 往 來 與 交 流 的 日 益 頻 繁 , 類 似 的 混 亂 越 來 越 多 。 在 很 久 之 前 , 南 韓 中 央 政 府 曾 提 出 過 「 SEOUL」 的 中 文 標 記 問 題 。 自 一 九 九 二 年 韓 與 中 共 建 交 以 來 , 中 央 政 府 大 力 推 動 了 改 名 工 作 , 但 沒 有 得 出 任 何 結 論 。 當 今 是 全 球 化 的 時 代 , 是 由 國 際 社 會 的 標 準 化 慣 例 掌 握 的 時 代 。 地 球 村 絕 大 多 數 國 家 都 不 將 「 SEOUL」 稱 為 「 漢 城 」 , 而 稱 之 為 「 SEOUL」 , 這 就 是 國 際 社 會 的 共 同 認 識 與 國 際 慣 例 。 李 明 博 並 強 調 : 從 現 在 開 始 , 「 SEOUL」 的 新 中 文 名 稱 標 記 為 「 首 爾 」 ( shouer) 。 「 首 爾 」 與 實 際 韓 語 發 音 最 為 接 近 , 並 採 用 多 用 於 外 國 地 名 的 常 用 漢 字 , 中 國 人 也 能 夠 容 易 熟 悉 這 一 新 名 稱 。 他 進 一 步 說 , 今 後 , 將 在 市 政 府 的 中 文 網 站 、 所 有 中 文 發 行 物 和 各 種 標 誌 牌 上 採 用 這 一 新 的 中 文 名 稱 。 同 時 , 將 向 南 韓 各 個 機 關 、 團 體 、 企 業 提 出 採 用 新 名 稱 的 要 求 , 也 將 向 中 國 大 陸 提 出 這 一 要 求 。 並 大 力 開 展 各 種 宣 傳 活 動 , 以 便 廣 泛 地 普 及 與 儘 早 穩 定 使 用 「 首 爾 」 這 一 名 稱 。 據 了 解 , 在 向 公 眾 徵 集 改 名 方 案 時 , 三 十 六 人 提 出 了 「 首 爾 」 這 名 稱 , 可 見 其 支 持 率 之 高 。 對 通 過 審 核 過 程 選 定 的 四 個 名 稱 進 行 評 價 調 查 時 , 一 千 三 百 六 十 人 中 八 百 八 十 人 支 持 這 一 名 稱 。  

  • 2 0 年前

    韓國的首都就是首爾(原漢城)

    漢 城 市 政 府 正 式 宣 布 , 將 已 有 一 百 年 歷 史 的 「 漢 城 」 首 都 名 稱 改 名 「 首 爾 」 , 以 後 「 漢 城 」 不 再 叫 「 漢 城 」 而 叫 「 首 爾 」 , 而 漢 城 特 別 市 市 長 , 也 成 了 首 爾 特 別 市 市 長 。

    「 漢 城 」 首 都 新 的 中 文 名 稱 已 被 選 定 為 「 首 爾 」 , 並 由 漢 城 特 別 市 市 長 李 明 博 , 昨 天 在 漢 城 市 政 府 正 式 宣 布 。 李 明 博 昨 天 在 漢 城 市 政 府 舉 行 的 記 者 會 上 說 , 「 首 爾 」 可 解 釋 為 「 首 位 的 城 市 」 , 被 認 為 適 合 做 為 首 都 的 名 稱 。 而 且 「 首 爾 」 這 兩 個 字 是 在 漢 字 文 化 圈 普 遍 使 用 的 常 用 漢 字 , 「 爾 」 多 用 為 外 國 地 名 。 大 部 分 中 國 專 家 表 示 , 「 首 爾 」 較 為 適 合 漢 城 的 新 名 稱 。 結 果 , 經 過 委 員 會 的 批 准 , 選 定 這 一 名 稱 。

    李 明 博 又 說 , 「 SEOUL」 是 全 球 知 名 的 國 際 大 城 市 。 雖 然 世 界 各 國 使 用 的 語 言 不 同 , 但 是 絕 大 多 數 國 家 都 將 「 SEOUL」 按 照 與 英 文 標 記 相 似 的 發 音 來 稱 呼 。

    中 國 人 把 Washington稱 為 華 盛 頓 (Hua Sheng Dun), London稱 為 倫 敦 ( LunDun) , Moscow稱 為 莫 斯 科 ( Mo Si Ke) 等 等 , 按 與 這 些 國 家 的 固 有 發 音 接 近 的 音 節 來 標 記 。 但 是 , 只 有 「 SEOUL」 仍 按 照 古 代 名 稱 將 之 稱 為 「 漢 城 」 , 事 實 上 , 這 引 起 了 很 大 的 混 亂 。 隨 著 兩 國 國 民 的 往 來 與 交 流 的 日 益 頻 繁 , 類 似 的 混 亂 越 來 越 多 。

    在 很 久 之 前 , 南 韓 中 央 政 府 曾 提 出 過 「 SEOUL」 的 中 文 標 記 問 題 。 自 一 九 九 二 年 韓 與 中 共 建 交 以 來 , 中 央 政 府 大 力 推 動 了 改 名 工 作 , 但 沒 有 得 出 任 何 結 論 。 當 今 是 全 球 化 的 時 代 , 是 由 國 際 社 會 的 標 準 化 慣 例 掌 握 的 時 代 。 地 球 村 絕 大 多 數 國 家 都 不 將 「 SEOUL」 稱 為 「 漢 城 」 , 而 稱 之 為 「 SEOUL」 , 這 就 是 國 際 社 會 的 共 同 認 識 與 國 際 慣 例 。

    李 明 博 並 強 調 : 從 現 在 開 始 , 「 SEOUL」 的 新 中 文 名 稱 標 記 為 「 首 爾 」 ( shouer) 。 「 首 爾 」 與 實 際 韓 語 發 音 最 為 接 近 , 並 採 用 多 用 於 外 國 地 名 的 常 用 漢 字 , 中 國 人 也 能 夠 容 易 熟 悉 這 一 新 名 稱 。 他 進 一 步 說 , 今 後 , 將 在 市 政 府 的 中 文 網 站 、 所 有 中 文 發 行 物 和 各 種 標 誌 牌 上 採 用 這 一 新 的 中 文 名 稱 。 同 時 , 將 向 南 韓 各 個 機 關 、 團 體 、 企 業 提 出 採 用 新 名 稱 的 要 求 , 也 將 向 中 國 大 陸 提 出 這 一 要 求 。 並 大 力 開 展 各 種 宣 傳 活 動 , 以 便 廣 泛 地 普 及 與 儘 早 穩 定 使 用 「 首 爾 」 這 一 名 稱 。

    據 了 解 , 在 向 公 眾 徵 集 改 名 方 案 時 , 三 十 六 人 提 出 了 「 首 爾 」 這 名 稱 , 可 見 其 支 持 率 之 高 。 對 通 過 審 核 過 程 選 定 的 四 個 名 稱 進 行 評 價 調 查 時 , 一 千 三 百 六 十 人 中 八 百 八 十 人 支 持 這 一 名 稱 。  

    漢城顧名思義就是漢人居住ㄉ城市

    改名,是對大韓民族一個尊重

    其實韓國政府或漢城當地的政府很早以前就有想改了,只是一直沒有堅持而已...

    補充:因為漢城在國際上的英文名稱就是Seoul,一開始我們華人國家會把這個名稱譯成漢城,是因為Seoul的韓文發音和我們中文的漢城接近...所以我們才會那樣叫..

    但是現在漢城市長堅持要改,應該是要和國際接軌,讓其他沒有使用中文的國家知道,華人國家口中所說的"漢城"就是指Seoul.

    參考資料: 한국어〃韓 語 公 園 http://tw.club.yahoo.com/clubs/study-korean/
  • 2 0 年前

    首爾(舊名=漢城)就是韓國的首都

    新中文名稱“首爾(SEOUL)”

    大家好!

    “SEOUL”是全球知名的國際大城市。雖然世界各國使用的語言不同,但是絕大多數國家都將“서울(SEOUL)”根據發音來稱呼。

    中國人把 Washington 稱爲華盛頓 (Hua Sheng Dun) , London 稱爲倫敦 (Lun Dun) , Moscow 稱爲莫斯科 (Mo Si Ke) 等等,按與這些國家的固有發音接近的音節來標記。

    但是,只有“SEOUL” 仍按照古代名稱將之稱爲“首爾”,事實上,這引起了很大的混亂。隨著兩國國民的往來與交流的日益頻繁,類似的混亂越來越多。

    在很久之前,我國中央政府曾提出過 “SEOUL”的中文標記問題。自 1992 年韓中建交以來,中央政府大力推動了改名工作,但沒有得出任何結論。SEOUL Metropolitan Government 接手了這一問題,並一直努力到今天。

    “SEOUL”不使用“漢城”這一名稱,已有 100 年的曆史。當今是全球化的時代,是由國際社會的標准化慣例掌握的時代。地球村絕大多數國家都不將“ SEOUL ”稱爲“漢城”,而稱之爲 “SEOUL”,這就是國際社會的共同認識與國際慣例。

    SEOUL Metropolitan Government 經過深思熟慮,過去一年來一直與各界專家認真地進行了討論,接受了廣泛的輿論意見,並向中國人民進行了民意調查。 在做出努力之後,今天終於確定並公布“ SEOUL ”的新的中文名稱。

    從現在開始,“SEOUL”的新中文名稱標記爲首爾(shouer)。我市認爲,“首爾”最爲與實際韓語發音接近,並采用多用於外國地名的常用漢字,中國人也能夠容易熟悉這一新名稱。

    今後,我市將在市政府的中文網站、所有中文發行物和各種標志牌上采用這一新的中文名稱。

    同時,將向韓國各個機關、團體、企業提出采用新名稱的要求,也將向中國提出這一要求。並大力開展各種宣傳活動,以便廣泛地普及與盡早穩定使用“首爾”這一名稱。

    謝謝!

    首爾市市長 李明博

    2005年 1月

  • 2 0 年前

    首爾就是韓國首都,

    以前叫漢城。

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 匿名使用者
    2 0 年前

    我知道首都是"漢城" 但是聽說已經改名了就是叫做"首爾"它以前市長的名字

還有問題?馬上發問,尋求解答。