瀲夜 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請有看過哈利波特英文版的人請進~

請問一下~

在第四集的時候

鄧不利多將思緒拿出來的時候

所用的動詞是??

另外~有人能提供線上且免費的英文電子書(HP)嗎

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    Frowning slightly, he "prodded" the thoughts within the basin with the tip of his wand.

    "Yes," said Dumbledore, "prodding" the thoughts in the basin again;

    said Dumbledore, indicating the stone basin, “I use the Pensieve. One simply "siphons" the excess thoughts from one’s mind, pours them into the basin, and examines them at one’s leisure.

    沒看過中文的,不確定你要的是那一個,

    prod 是他用wand 去點它的思緒時用的

    pour你應該知到,就是倒的意思

    siphon指的是抽出

    在文中是用來說明他如何用Pensieve裝過多的思緒.

    我很喜歡harry potter但基本上我沒"看"過,我是聽英文有聲書,

    在等第六集出有聲書.

    另外這網址供你參考http://www.xvsy.net/en/r_column/xvsy.harry.potter/...

  • 2 0 年前

    我只看過第一集的原文書 在美國看的

還有問題?馬上發問,尋求解答。