promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

bluffer 和 boaster有差嗎?

bluffer 和 boaster有差別嗎,二個都是吹牛嗎?還是用法上不一樣。

2 個解答

評分
  • WT
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    這兩個都是在說謊言 但是是不同的謊言

    bluffer (bluff) 的意思就是吹牛, 亂掰, 這個可以應用在很多狀況下

    boaster (boast) 的意思是說自己的好話 過分誇張的自吹

    2005-10-20 18:16:36 補充:

    舉些例子吧

    打橋牌時亂掰 可以用bluff/bluffing

    e.g. "I think Jonathan's bluffing"

    e.g. "I think Steve just bluffed!"

    說起自己以前做的事 故意誇張 可以用boast/boasting

    e.g. "Jonathan likes to boast about his past, but I'm not sure he did all these things"

    (強很喜歡自吹自己以前的戰績 但我不確定他以前真的有做那麼多"

    參考資料: 淺見
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    差不多,但據我所知,bluff 比較像騙,而 bloat 則有點"自誇"的意思。

    例如電影中常在A恐嚇B時聽到C說的 "He's bluffing!",不會用 "He's bloating!"

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。