匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯這段法文

Faites une pâte levain avec 800gr de farine, la levure, 5 dl de lait et d'eau, le sucre sciure et les oeufs

ou alors un visiteur (Jean-Jacque D.) nous a confié sa recette vieille de 20 ans: 1) margarine ou beurre (n'hésitez pas) + sucre + vanille 2) oeufs 3) farine 4) levure + lait ou eau 5) sucre perlé

Laissez pousser pendant 15 minutes puis ajouter la margarine, le miel, 200gr de farine, le sel et la vanille ainsi que le bicarbonate de soude

Pétrissez le tout pour obtenir une pâte homogène et laissez pousser pendant 10 minutes dans un endroit tempéré

ou pétrissez "court" sinon votre pâte risque de devenir trop élastique

Ajoutez ensuite le sucre perlé et divisez en pâtons de 90 à 140gr selon le fer dont vous disposez et laissez pousser un peu

Faites cuire à feu doux pour les grosses gaufres et à bon feu pour les fers à mailles peu profondes.

是食譜啦~請幫我翻譯(盡量白話一點的)謝謝您

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    這應該是一份有關早餐做麵包的食譜...

    提供白話譯文參考如下 :

    Faites une pâte levain avec 800gr de farine, la levure, 5 dl de lait et d'eau, le sucre sciure et les oeufs

    --- 準備 ( 一份 ) 麵團 ... 800 克麵粉 ... 酵母 ... 半公升的牛奶與水 ... 少量糖以及一些雞蛋 ---

    ou alors un visiteur (Jean-Jacque D.) nous a confié sa recette vieille de 20 ans: 1) margarine ou beurre (n'hésitez pas) + sucre + vanille 2) oeufs 3) farine 4) levure + lait ou eau 5) sucre perlé

    --- 也可依照來賓 Jean-Jacque D. 向我們透露的 20 年祖傳祕方 : 1. 人工或天然奶油 ( 兩者皆可 ) + 糖 + 香草 (香料) ... 2. 雞蛋 ... 3. 麵粉 ... 4. 酵母 + 牛奶或水 ... 5. 煎煮過表面起泡的焦糖 ---

    Laissez pousser pendant 15 minutes puis ajouter la margarine, le miel, 200gr de farine, le sel et la vanille ainsi que le bicarbonate de soude

    ---任其發麵 ( 使麵團發個 ) 15 分鐘 ... 然後加入人造奶油 ... 蜂蜜 ... 200 克麵粉 ... 鹽巴 ... 香草 與小蘇打 ... ---

    Pétrissez le tout pour obtenir une pâte homogène et laissez pousser pendant 10 minutes dans un endroit tempéré

    --- 將 ( 上述 ) 所有東西和在一塊兒 ... 俾使麵團呈現均勻狀 ... 再將麵團放置溫暖室溫下 任其發麵 10 分鐘 ---

    ou pétrissez "court" sinon votre pâte risque de devenir trop élastique

    --- 和麵團時間不宜過久 ... 以免太有彈性 ( 導致成品過於堅硬 ) ... ---

    Ajoutez ensuite le sucre perlé et divisez en pâtons de 90 à 140gr selon le fer dont vous disposez et laissez pousser un peu

    --- 之後 加入燒煮過的焦糖 ... 並依照您本身所使用器具的大小 捏制出 90 到 140 克不等的麵塊 ... ---

    Faites cuire à feu doux pour les grosses gaufres et à bon feu pour les fers à mailles peu profondes.

    --- 以小火烘烤這些麵塊 使其漸漸形成蜂窩狀 ... 起鍋前稍微加些火 俾使底部燒焦一些, 可以產生香味及較脆的口感 ... ---

    譯文不周之處 還請批評指教 ... ^.^

    --------------------------------------------------------------------------

    答問者按 :

    其中幾句誤解其意 已承蒙意見欄高人指點後而修正或引用...

    特此銘謝 ... 並為譯文錯誤且思考不周之處向發問者致歉 ... >.<

    2005-10-17 19:00:39 補充:

    謝謝大大的指正...學藝不精...會錯意了...

    吃的方面畢竟不夠精深...慚愧...馬上糾正囉...

    2005-10-18 11:58:17 補充:

    這我在比利時幾乎常吃啦...

    沒想到做法卻不甚了解...太差了...太差了..

    參考資料: 以前在法國偶爾會看看食譜...做做菜...>.<
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    做漿糊發酵頭與麵粉800gr, 酵母, 5 水和牛奶dl, 糖鋸木屑和蛋或然後訪客(吉恩Jacque D 。) 我們他的20 年委託了老收據: 1) 人造黃油或黃油(不要猶豫) + 糖+ 香草2) 蛋3) 麵粉4) 酵母+ 牛奶或水5) 變甜串珠的Laissez 推擠在15 分鐘期間然後加人造黃油、麵粉蜂蜜、200gr, 鹽和香草並且蘇打P3etrissez 重碳酸鹽整體獲得同類的漿糊和讓推擠在10 分鐘期間在一個適度地方或揉"短" 如果沒有您的漿糊可能成為太有彈性Ajoutez 然後成串珠狀的糖和劃分成團90 與140gr 根據您有和讓推擠Faites 一點烹調以軟的火為大奶蛋烘餅和的鋼以好火為鋼以不非常深刻的meshs 。

    • 登入以對解答發表意見
  • XXX
    Lv 7
    1 0 年前

    1.margarine ou beurre (n'hésitez pas): 是指使用植物或動物性牛都可以.不是(不要懷疑).

    2.這裡面所有的 pousser 指的是發麵的時間. 麵團揉好放一放叫做發麵.

    所以Laissez pousser pendant 15 minutes是要你讓麵團發個15分鐘的意思, 千萬別拿去燒烤!

    laissez pousser pendant 10 minutes dans un endroit tempéré ou pétrissez "court" 是說將麵團放在溫暖的場所發個10分鐘或更短的時間. 太久了, 成品會變硬的.

    2005-10-17 17:08:13 補充:

    最後一段是要你先用小火烘熟(因發面的關係會產生蜂巢狀), 起鍋前加大火力將底部燒焦一些, 可以產生香味及較脆的口感.

    2005-10-17 19:45:00 補充:

    別那麼客氣啦, 網友就是用來吐草的, 哈哈. 我猜想這是個做鬆軟的煎餅的譜, 所以麵粉高低筋的選擇說不定也要注意, 可惜我也不懂, 若是有麵粉達人來相助就更好了. 這種餅在法國一般在上面塗些魚醬魚卵來吃.嗯...讚.

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。