匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫我英翻中~3Q!!

1.I used to think that Larry was naive at best and phony at worst.2.When you play chess with your brother, play fair.3.This pub is really crowded. Can it be any louder here?兩句翻成ㄧ句~疑問句改成平述句4.Steven is not smart enough to pass the exam without help.5.The killer is not taking any chance.6.This bad news is not totally unexpected.請不要光照字面的意思翻~要通順ㄧ點的.......有not的問題請不要把not翻出來~請用反說正譯法最好ㄧ句話就可以翻出來~有的可以用成語修飾........有點麻煩~希望大家有耐心幫我一下囉!!3Q!!!

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    1.I used to think that Larry was naive at best and phony at worst.以前我認為Larry是最天真,最不會欺騙人的人.2.When you play chess with your brother, play fair.要公平得和哥哥/弟弟玩西洋棋. (You must play chess fairly with your brother)3.This pub is really crowded. Can it be any louder here? 這個酒吧人太多,吵得不能再吵了. (This pub is really crowded and very loud)兩句翻成ㄧ句~疑問句改成平述句4.Steven is not smart enough to pass the exam without help. 若沒有幫助 Steven不可能考試會過關的 (Steven要幫助才能考試過關)5.The killer is not taking any chance.殺人犯不敢冒任何危險 (殺人犯十分小心謹慎)6.This bad news is not totally unexpected.這個壞消息不是沒料到的 (這個壞消息早就料到了)

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    1. 過去我認爲 Larry 是天真最好和 Phony 是最坏的。

    2. 当你與你兄弟下棋時, 要公平的玩。

    3. 這家 pub 實在太擁擠了。還有比這裡還大聲的嗎?

    4. 在没有帮助下的Steven 更本沒有足够的聰明來通過檢查。

    5 這个凶手更本沒有任何的机会。

    6 這個坏新聞不是完全意想不到的。

    Hope this help ! ...

    參考資料: Me and myself
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。