匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

請問有誰可以幫忙翻譯這段英文嗎?感激^^

They measure social capital by the number of organizations an individual

belongs to and believe that social capital, like financial wealth, can be

built by individuals.

They argue that the more people invest in social capital the more likely they

are to remain living in the same place.

so, they attribute part of the "bowling alone" phenomenon to our society's

rising mobility.

In addition, they argue that as individuals invest more in social capital

they are more likely to gain from that investment.

2 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    透過個體所屬組織的數量多寡來評估社會資本, 他們確信社會資本就如同財政資產, 可由個體來建立.

    但在更多人投資在社會成本是否可能使得生活水平維持現狀此點則有爭議.

    所以他們認為此種現象 (bolwing alone) 是因為社會日益增加的流動性.

    除此之外, 對於個體投資較多於社會資本是否能使他們獲利更多, 也有不同看法.

    (有點專業, 如翻譯的不好, 還請見諒)

    參考資料: self
  • 2 0 年前

    他們依據個體所屬的組織數目來計量社會資本而且他們相信社會資本,像是金融財富,是可以由個體創造的。

    他們主張越多人投資在社會資本則越有可能在同一處繼續生活。

    所以他們把部份的"單獨打保齡球"的現象歸因於我們社會持續攀升的易變性。

    此外,他們主張當個體投資越多在社會資本上他們越有可能從投資中得到收益。

    參考資料: 自己的淺見
還有問題?馬上發問,尋求解答。