Justin
Lv 4
Justin 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

要把此段”指鹿為馬”的小故事翻譯成英文~20點喔!!

請幫忙翻譯以下的幾句話,連標題都要翻譯喔~不要太複雜的翻法,儘量向是口語化的解釋~謝謝~指鹿為馬我國古時候,有一個宰相趙高,他想要獨攬大權,但又怕君主和群臣不服。一天,他牽著一隻鹿獻給君主說:「這是名駒。」在場的百官畏於他的權力與淫威,眾口同聲說:「是的,馬!」這個故事有力地諷刺了那些不明辨是非的人,所以直到今天人們常指那些不分是非,顛倒黑白的人是「指鹿為馬」。感激不盡~

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    指鹿為馬

    Calling a Stag a Horse (Talk Black into White)

    我國古時候,有一個宰相趙高,他想要獨攬大權,但又怕君主和群臣不服。

    Long time ago in China, there was a prime minister named Gao ZHAO, he wanted to arrogate all powers to himself but worried about the emperor and other officials refuses to obey.

    一天,他牽著一隻鹿獻給君主說:「這是名駒。」

    One day, he was presenting the emperor with a stag and said, "This is a horse."

    在場的百官畏於他的權力與淫威,眾口同聲說:「是的,馬!」

    The officials feared Zhao's authority and despotic power; therefore they agreed with one voice, "Yes, this is a horse!"

    這個故事有力地諷刺了那些不明辨是非的人,

    所以直到今天人們常指那些不分是非,顛倒黑白的人是「指鹿為馬」。

    This story is a satire on whoever didn't tell from the truth. Nowadays, peoples used to say, "Calling a Stag a Horse" as the peoples who confounds right and wrong.

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    Eyes On a Stag but Tell a Horse

      During China ancient history, there was a prime minister named Zhao Gao aspiring for monopolizing the immense power, but afraid of the insubordination among the emperor and courtiers. One day, he dragged a stag contributed to his lord. "This is a fine horse." he said. Crowds of courtiers at present said "Yes, it is" for a dread of his despotic power.

      The story cogently satirizes to those ones not distinguish between truth and falsehood. So far, as the result, people indicate to mock them as "Eyes on a stag but tell a horse." .

    參考資料: 光彥
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    To Call A Stag A Hourse

    In the ancient time of China, there was a powerful minister named Zhao-Gao who wanted to arrogate all powers to hiself. However, he was also afraid that the king and the rest of ministers would refused to obey him. Therefore, one day, he pull a stag in fornt of the king and said: "this is a fine hourse." Because other ministers were afraid of his despotic power so they also said: "Yes, it is a hourse".

    This story jeer those people who cannot distinguish between truth and falsehood powerfully. Therefore, people have used this story to indicate those people who don't know right from worng, or to talk black into white are "to call a stag a hourse".

    參考資料: 自己and 字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。