匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

(中翻英)三面或四面環山……???

"是指三面或四面環山,只留下小通道與外海相通的湖泊。"這句話`要怎麼翻譯比較順呢?這是我用翻譯軟體:Mean three are or surrounded by mountains on four sides , only the passage aisle and open waters and communicating lake stay.我覺得有點怪怪的~~~還可以怎麼翻譯呢?

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    (The place is) surrounded by mountains on three (all) sides, with only a passage leading to the outside world and a lake connected to the sea.

    參考資料: myself
  • 6 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://qoozoo09260.pixnet.net/blog

還有問題?馬上發問,尋求解答。