Leona 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

一句英語(children's saying)

Don't step on the crack or you'll break your mother's back.

這句是什麼意思阿

還有典故

謝謝!!

3 個解答

評分
  • 珊珊
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    to step on the crack

    這是一種美國人視為「運氣不好」的迷信,只使用在孩子身上。(a juvenile superstition for small children)

    希望孩子走路小心,手足都能配合得很好,不會跌倒。

    踩裂磚塊會讓媽媽的背斷掉Step on a crack, break your mother's back.

    有些小孩很氣媽媽的時候,會故意走到那個磚塊上,一直踩一直踩,可是你們不要學喔!

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    聽起來像是riddle,

    翻譯是

    "不要採在會發出響聲的東西上,不然你媽媽的背會受傷"

    因為"crack"的清脆聲音和老人家閃到腰的聲音相似,

    所以涵義是

    "不要讓老人家聽到"crack"的清脆聲音,因為她會以為她的腰閃到了!!!"

    參考資料: 美國回來的妹妹
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    果然是﹝實習老師﹞!

還有問題?馬上發問,尋求解答。