MJ 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

英文翻譯-左右為難

想要問一下

左右為難

若要用英文表達

該用什麼比較合適呢?

4 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    (to be caught) in a dilemma; in an awkward predicament; in a quandary; between the devil and the deep (blue) sea; between two fires

    參考資料: Dr.eye即時辭典
  • 2 0 年前

    左右為難:in a dilemma

    ...........................

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    除了字典查得到的 dilemma 之類的,給你幾個美國人滿常用的說法:CORNERED被逼在角落裏,當然就是左右為難、進退維谷。CATCH-22是一本小說的書名,後來被沿用為形容左右為難的情況。DAME IF YOU DO, DAME IF YOU DON'T!就是做也該死,不做也該死。〈還有比這更左右為難的嗎?〉

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    In a dilemma

    就這樣~

    國國國國國國國國國國國國國國國國國國國國國(充字數用ㄉ)

還有問題?馬上發問,尋求解答。