匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

麻煩大家翻譯依下 謝謝 英翻中

get someone`s goat

- annoy someone

She is always complaining about the way I do things which gets my goat.

holy cow

- used to express strong feelings like astonishment, pleasure or anger

"Holy cow", he said as he saw the car that had hit the street lamp.

horse sense

- wisdom in making decisions

He doesn`t have much horse sense and sometimes makes the wrong decision.

look a gift horse in the mouth

- complain if a gift is not perfect

He shouldn`t look a gift horse in the mouth and should be happy that he got a present from her.

put the cart before the horse

- do things in the wrong order

I think that buying a ticket before we make any plans is putting the cart before the horse.

ps:請勿使用翻譯軟體 謝謝

1 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    有些"英文片語" 很難用中文代替

    get someone`s goat

    - annoy someone= 把某人, 惹惱

    She is always complaining about the way I do things which gets my goat.

    她經常抱怨我做事的方法 讓我很生氣(就是很不爽的意思)

    holy cow

    - used to express strong feelings like astonishment, pleasure or anger

    用來表達強烈的反應或感覺 像 驚訝 吃驚, 滿足 or 憤怒

    "Holy cow", he said as he saw the car that had hit the street lamp.

    當他看到一台車撞到了路燈 , 他說Holly cow

    (意思就是他很吃驚 嚇了一跳....@@"......)

    horse sense (片語)粗淺實用的知識,常識

    - wisdom in making decisions 做決定的智慧

    He doesn`t have much horse sense and sometimes makes the wrong decision.

    他完全沒有做決定的智慧 有時候也犯了一些錯誤抉擇

    look a gift horse in the mouth

    - complain if a gift is not perfect 對於不好,不完美的禮物 抱怨... ()

    He shouldn`t look a gift horse in the mouth and should be happy that he got a present from her.

    他應該要對從她那收到禮物而感到高興 而不應該 抱怨

    (簡單的說 收到禮物 他還不滿意.... 不要就給我ㄚ ^^")

    put the cart before the horse (把馬車 放在馬面前......)

    - do things in the wrong order 做事情 順序顛倒錯亂.....

    I think that buying a ticket before we make any plans is putting the cart before the horse.

    我們先買票而沒有計畫 是在 顛倒做事應有順序..

    2005-11-03 21:50:34 補充:

    感謝大家對我的評價

    參考資料: 在國外住了8-9年了 意思不會差很多
還有問題?馬上發問,尋求解答。