promotion image of download ymail app
Promoted
? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文翻譯---心靈寄託勝過於物質上的需求''

''心靈寄託勝過於物質上的需求''

請各位大大幫忙翻譯這句喔~^^~ thanks@@

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    ''心靈寄託勝過於物質上的需求"

    A commitment to spirit is more than requirements in substance.

     或

    Entrusting spiritually (or mentally) is more than requiring materially.

     或

    To entrust spiritually (or mentally) is more than to require materially.

    <<句型>> ... more than ... => .....勝於.....

    1. 寄託 : commitment (名詞, 不可數), 什麼樣的寄託, 後面 + 介係詞 to 來形容

    2. Entrust (寄託), 動詞

    3. spiritually, 或是 mentally : 精神上的, 心靈上的

    4. 物質上 : in substance 或用 副詞 materially 來表示

    5. 需求: require (動詞), requirement (名詞, 可數)

    參考資料: 光彥
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    ''心靈寄託勝過於物質上的需求''

    The spiritual commitment is more than the material needs.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。