shiangtin 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

friends六人行部分內容的用語翻譯

a secret crush announced

a big seller

parent-teacher conference

rugged handsomeness

pop into one's head

creep someone up

got the inside track

You wish!

I've tasted my own medicine and it's bitter

proom

stood someone up

custody

out of my league

heading aid

a man with a plan

soak up all the culture

put one's name down

freal out somebody

secluded

straight to my head

這些是出自某一集的六人行

這些生活用語

我查不到意思 麻煩可以替我解答一下嗎

謝謝!!

已更新項目:

proom 我打錯了 應該是prom

2 個已更新項目:

Did she buy it?

horoscope

spat

還有這三個 謝謝

2 個解答

評分
  • 2 0 年前
    最佳解答

    a secret crush announced

    暗戀曝光了

    a big seller

    一個很受歡迎(大賣)的東西

    parent-teacher conference

    母姐會

    rugged handsomeness

    粗獷的帥氣

    pop into one's head

    靈光一閃

    creep someone up

    另某人毛骨悚然

    got the inside track

    有內線消息

    You wish!

    想得美

    I've tasted my own medicine and it's bitter

    我自食惡果

    prom

    舞會

    stood someone up

    放某人鴿子

    custody

    監護權

    out of my league

    超出我的等級外(我配不上)

    heading aid

    需有前後文才知耶...sorry...

    a man with a plan

    有計畫的男人(一定是Rose說的...冷~~)

    soak up all the culture

    吸收融會所有的文化 (又是Rose說的吧..)

    put one's name down

    算我一筆

    freal out somebody

    should be : "freak" out somebody 嚇死人~~

    secluded

    與世隔絕的

    straight to my head

    就突然想到的神來一筆囉...

    Did she buy it?

    她有被說服嗎?

    horoscope

    星座

    spat

    ?? 是spat on someone嗎?...此解為:往某人身上吐口水

    參考資料: 喜歡看 friends的人
  • 2 0 年前

    a secret crush announced

    暗戀終於被發現了...

    a big seller

    超熱門商品

    parent-teacher conference

    家長與教師的會議

    rugged handsomeness

    粗曠帥氣 (粉有男人味的那種,而不是秀氣的書生)

    pop into one's head

    靈機一動 突然想到

    creep someone up

    另人毛骨悚然

    got the inside track

    抓到重點了

    You wish!

    你想的美優!

    I've tasted my own medicine and it's bitter

    我自食惡果

    prom

    畢業舞會(美國特有用語)

    stood someone up

    支持某人

    custody

    監護

    out of my league

    我配不上...某人

    heading aid

    (看上下文啦...)

    a man with a plan

    有計畫的人

    soak up all the culture

    融合文化

    put one's name down

    瞧不起

    freal out somebody

    因該是freak, 驚嚇某人的意思

    secluded

    與世隔絕

    straight to my head

    (看上下文啦...)

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。