promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請各位幫我把中文翻成英文~20點喔!

親愛的賣家您好,很抱歉讓您為了拍賣的事情費心!我也很希望之前那張CD我會收到,不知道是不是臺灣的郵局出了問題.....但也有可能是運送過程中遺失物品......我真的不是故意要讓您破費再寄一次CD給我;關於上次我說我不願意在付款的事,希望你能瞭解....因為PAYPAL是我拜託朋友幫忙的,而且幫忙一次要收200元台幣;我覺得實在太不合理,因此才會說不想再付款的事!真的非常感謝你!------------------------------請各位幫我把上面的中文翻成英文~20點喔!非常急~今天就要的!

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Dear seller hello,Was sorry very much lets you in order to auction the matter takes thetrouble!I also very much before hoped that CD I can receive,Did not know was Taiwan's post office had the problem.....But also has the possibility is ships in the process to lose thegoods......I really am not intentionally must let you go to the expense resendtime of CD to give me;Said me about on me not to be willing in the payment matter,Hoped you can understand....Because PAYPAL is I asks the friend to help,Moreover secondary helps one to receive 200 Yuan dollars;I thought too is really unreasonable,Therefore only then can say does not want again to pay money matter!Really extremely thank you!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    目前為止只有如如是自己翻的,其他的都是靠翻譯軟體,老外看得懂才有鬼咧。希望各位別再讓錯誤的翻譯繼續誤人子弟。不過如如將賣家翻成買家是不正確的喔。最好的方式是在開頭寫Dear sir/madam

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Dear buyer /consumer(消費者),

    I am sorry that made you be requiring much attention and concern about the auction, but it was possible that the goods were missing in transit.

    I didn't mean to cost you and mail the CD to me again.

    I hope you could understand that I said I wouldn't pay the money last time.

    I asked my friend to handle "PAYPAL", and I had to pay her/him 200 dollars at a time.

    That is why I think it is not reasonable for me to pay again.

    Thanks your help.或Thank you very much.或 I am grateful for your help.

    2005-11-02 14:14:44 補充:

    =_=痾...我也覺得第一位大哥翻的很.......奇特吧XD

    參考資料: mE
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Dear seller How are you, excusing me to let you give a lot of care for the sake of the thing of the forced sale very much! I also hope very previous that CD I will receive, don't know to is not a Taiwanese post office wrong..... But also deliver probably to lose the article in the process...... Really I am to want to let you cost money to send again a CD to me intentionally;concerning the matter that I say last time I would not like to be paying, hope you can understand.... Because the PAYPAL is what I please the friend the help, and help a next in importance collect 200 dollar NT$;I feel really too not reasonable, so then would say that the matter that don't want to pay again! Really thank you very much!

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。