? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

拜託能幫幫我翻譯一下這篇英文詩的含意呢?

Dreams

Hold fast to dreams

For if dreams die

Life is a broken-winged bird

That cannot fly

Hold fast to dreams

For when dreams go

Life is a barren field

Frozen with snow

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    Dreams夢想Hold fast to dreams緊握住夢想For if dreams die因為如果夢想逝去Life is a broken-winged bird生命便是隻斷翼的鳥兒That cannot fly無法飛翔的鳥兒 Hold fast to dreams緊握住夢想For when dreams go因為當夢想離去時Life is a barren field生命便是一片荒野Frozen with snow被白雪冷凍的荒野

    參考資料: 自己
  • 對夢的把握齋戒

    因為如果夢死

    生活是一隻壞掉-有翼的鳥

    那不能夠飛

    對夢的把握齋戒

    為當夢去的時候

    生活是一個不育的領域

    以雪凍結

    參考資料: 翻譯字典
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    舉行快夢

    為了假如夢死

    生命是打破的-有翼鳥

    那不得飛

    舉行快夢

    為了時候夢去

    生命是不孕的原野

    結冰和雪

還有問題?馬上發問,尋求解答。