匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

麻煩英文強的幫我翻譯有關文章裡的一小段和標題(20點~急)

How to kick the oil

As prices rise, the race for new energy sources-from wind farms to liquid coal-heats up.Get ready for the withdrawal symptoms By Michael D. Lemonick

And Ford is so desperate to fill 200 open jobs in its hybrid program that it’s competing with Toyota to hire engineers from the software and aerospace industries. The stakes are high: Ford and GM announced third-quarter losses of nearly &2 billion combined last week, thanks in part to plunging sales of SUVs.

麻煩了 謝謝喔

已更新項目:

拜託 請不要用翻譯軟體 謝謝喔

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    (時代雜誌2005年10月31號)How to kick the oil habit?如何戒掉油癮(使用石油的習慣)?As prices rise, the race for new energy sources - from wind farms to liquid coal-heats up. Get ready for the withdrawal symptoms By Michael D. Lemonick隨著價格上揚,一場為了尋找能提供新能源資源的競爭-從風力農場到液態煤熱能。「為斷癮症狀做好準備」-麥克D.樂蒙尼克報導(Michael D.Lemonick)And Ford is so desperate to fill 200 open jobs in its hybrid program that it’s competing with Toyota to hire engineers from the software and aerospace industries. 而福特汽車是如此的積極渴望要填滿它在混合能源車(天然瓦斯+電力)計劃中的200個職位,以致於它正與豐田汽車競爭從電腦軟體業與航太空業中僱用工程師。The stakes are high: Ford and GM announced third-quarter losses of nearly $2 billion combined last week, thanks in part to plunging sales of SUVs.投資高風險性:福特汽車與美國通用汽車(GM)皆宣告結算至上星期為止的第3季損失近達美金20億元,其原因一部分是因為四輪驅動多功能休旅車(SUV)的下跌銷售業績所造成的。補充:作者將文章的標題寫為”如何戒掉油癮?/How to kick the oil habit?”,文章中又很巧妙的安排了一句”為斷癮症狀做好準備/Get ready for the withdrawal symptoms”來相互呼應。Hybrid=混合能源車(以天然瓦斯+電力做為動力來源)GM(General Motors)=美國通用汽車公司 

    參考資料: 自己
  • 紅豆
    Lv 4
    1 0 年前

    該如何踢油

    當價格上升,比賽為新的能源對液體的煤來源-從的風農場-加熱。為麥可 D. Lemonick 的撤回癥狀做好準備

    而且福特是如此絕望裝滿它的混血兒的 200個開放的工作計畫它正在以豐田競爭雇請來自軟體和航空宇宙業的工程師。 賭注是高的:福特和 GM 宣佈第三季損失幾乎&在上個星期被聯合的二十億,部份地謝謝到倒下四輪傳動越野車的售賣

還有問題?馬上發問,尋求解答。