jayfu 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

burn up與burn down

當我說the house burns up

意思其實是the house burns down

為何房子著火是up房子燒壞又是down

英文是不是很矛盾?

已更新項目:

不曉得有沒有母與為英語的人可以回答喔....

4 個解答

評分
  • 珊珊
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    burn up表示"燒完"、"燒掉",相當於burn completely,表示動作的完成;而burn down表示"燒毀"、"燒成廢墟",相當於burn to the ground,通常指城鎮、村莊、建築物等的"燒毀"。

    試比較:

    All his books were burned up in the fire. (不能用burn down)

    他的書在大火中燒光了。

    Their house burned down during the war. (不能用burn up)

    他們的房子毀於戰爭。

    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    查字典得知{To burn up}, {To burn down}, to be entirely consumed.{To burn up}, {To burn down}, to burn entirely.burn up與burn down 的意思一樣,都是燒光、燒盡的意思房子著火 The house is on fire.The house caught a fire.

    參考資料: 你可能搞錯了
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    英文並不矛盾

    burn down 是房子完全燒毀了,所以用down

    著火應該用on fire而不是用burn up.....

    參考資料:
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。