yun
Lv 6
yun 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

pull the other leg?

He folded his arms, crossing his boots loudly.International body language for " pull the other leg." 此處的" pull the other leg" 是什麼意思?

已更新項目:

此人是坐在椅子上'folded his arms, crossing his boots."而且是聽到一段他認為是BS的話之後

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Pull the other leg / one 用於你不相信別人剛才說的話

    例句:

    Bob: I'm going to mountain climbing.

    鮑勃 :我要去爬山。

    Dave: Mountain climbing? Pull the other one - you cannot even climb a ladder without feeling sick.

    戴夫:爬山?別開玩笑了,你連爬個樓梯都會感到不舒服。

    樓上說的 pull one's leg則是逗別人,開別人玩笑的意思

    例句:

    My classmate said this girl had told him she wouldn't mind going out with me. But when I invited her to a movie, I learned he was just pulling my leg.

    我同學說這女孩願意和我出去,但當我請她看電影時,才知是那同學開我玩笑。

    如果早發現有問題的話可以回答

    Hey, stop pulling my leg, will you! I don't believe that girl really said she would like me to take her out.

    喂,別開我玩笑了,我才不信那女孩真的說希望跟我出去。

    這兩個有點像,但用法和意義有少許差距。

    以上是針對英文片語來說,但對於國際肢體語言我就不是很清楚了!!

    參考資料:
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    (不喜歡讀書卻喜歡求知識)是對的,就好像你原本是稍息時,要立正敬禮的話要先把腳收攏,才能敬禮,這跟提問者所提供的上下文是吻合的!! 這裡應該還沒有到敬禮的動作,應該只到立正而已!

  • 應是 Salute "敬禮" 之意 , 在二次大戰電影裡 , 德軍的敬禮就屬於這種 , 因為在敬禮時要把一條腿往另一條腿靠攏 , 發出"咑"一聲.

    參考資料: 自己
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    我聽過我朋友說過這個厘語翻成中文是扯後腿美國的用法是He is pulling my leg.他在開我的玩笑

    參考資料: 從美國回來的妹妹
還有問題?馬上發問,尋求解答。