karen 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

哲學論文 standing in...

哲學文章裡 (John McDowell)

所提到的 "standing in the position of reasons"

是翻成 "動機論的立場" 嗎?

那麼 知識論 及 認知論 的英文又是什麼呢

感恩ㄛ

2005-11-04 09:11:13 補充

那麼 FACTIVE 是翻成 "實證性的" 嗎?

原文是 it is epistemic and thereby factive. 2005-11-04 09:27:51 補充

standingThis will be so whenever appearances can be misleading, in such a way that the potential deception cannot be blamed on defects in how one has conducted oneself in the space of reasons. 2005-11-04 09:28:22 補充

This will be so whenever appearances can be misleading, in such a way that the potential deception cannot be blamed on defects in how one has conducted oneself in the space of reasons. 2005-11-04 14:04:54 補充

a run for its money 看起來是一個片語 搜尋也看得出來是蠻常用的片語, 但不解是什麼意思?.....

1 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    不對吧

    應該是翻成 站在有道理的立場上 才對吧

    a run for its money

    可以翻成 值回票價 吧

還有問題?馬上發問,尋求解答。