Sally looked around. The adjacent sofas and armchairs all around her were empty. In fact、the lounge looked deserted still. The man had already sat down、so what answer was he expectings？ Sally finished sending her text message、and then recommenced her report. The man interrupted her again、asking if he could fetch her a drink or some food from the buffet across the room. Sally absently answered,『No thank you. I am fine.』He pressured her、seemingly refusing to take no for an answer. In the end、Sally suggested a cup of tea. She thanked him、but then found herself being handed a plate of ice cream and a glass of white wine. Sally declined both and made a point of returning to her work on the laptop.
Seemingly undeterred by Sally’s attitude、the man got up out of his seat and returned immediately back with a bowl of chips、and then a plate of sandwiches.
The coffee table was soon cluttered with untouched plates of food and glasses of untouched drinks. Sally suddenly realized that every time the man returned from the buffet、he took a different seat. This time、he was sitting on the same sofa. He then offered Sally his business card and for a moment、the situation appeared normal The man asks where Sally is going、and remarks that India is also his destination、and wants to know if she is going there on business. Sally politely returns the small talk for a minute and then returns to her computer. Undaunted、the man leans forward and pinks up Sally’s boarding pass、which was poking out of a side pocket in her handbag. 『Well、this is fate. We have adjoining seats on the same flight.』
- śaLv 51 0 年前最佳解答
莎莉馬上了解, 每次這男人從自助餐廳回來, 就坐在不同的位子上.
然後他把名片遞給莎莉, 好像出於自然, 過了一會兒,
『嗯、這是命運. 在飛機上, 我們的座位是連在一起的.』