Sunny 發問時間: 社會與文化語言 · 2 0 年前

英文對話翻譯....賣火材的小女孩不孝版..

英文話劇翻譯...很急....

希望好心人士幫忙翻一下><~~

旁白:在一個下雪得寒冬裡,某戶人家傳來一陣怒罵聲

父:你給我去外面賣火柴,如果沒賣完,你就不准回家,聽到沒?

女:爸..我已經容忍你很久了,不要以為我會乖乖得聽話,今天換你去賣火柴了!

父:什麼?你竟敢頂嘴..!

女:那又怎麼樣?我已經受夠你了!你還不快去..!!

旁白:於是..被女兒趕出去賣火柴的爸爸...提著裝滿火柴的籃子,沿路叫賣..

父:有沒有人要買火柴??先生,請問你要不要買火柴?

路人甲:我才不需要哩!走開!死老頭,別來煩我!

旁白:這時,一輛BMW的轎車忽然從轉角衝出來,撞上了正在叫賣的父親,使得火柴散落一地..

司機:你怎麼不閃開!?撞到你,不能怪我!算你活該!

父:你.....你說什麼?

旁白:此時..那台BMW早已長揚而去..只留下父親一人待在那..,突然間,她聞到一股香味,並朝著香味的來源走去..

父:唉...天氣那麼冷,連飯都還沒吃,又被女兒趕出來賣火柴,我怎麼會那麼不幸?

旁白:這時父親點了一跟火柴,想要取暖...,沒想到.......

父:哇~!烤雞耶!!

已更新項目:

旁白: 又點起ㄌ第二根火柴

父:哇~一棟豪宅

旁白:父親點起最後一根火柴

父親:這是最後一根火柴了,不知道會出現什麼?啊~~媽媽你怎麼出現了?

媽媽:哼!我當然要出來罵罵你ㄚ,看你現在這麼狼狽的樣子,應該體會到妳女兒的辛苦了吧!

父親:是.是.是.我知道錯了,我以後不敢了

旁白:父親與媽媽的話說完,就朝著回家的路上走去

2 個已更新項目:

父親:我回來了

女兒:爸爸你回來啦!火柴賣的怎樣ㄚ?

父親:嗯……被我用掉了耶!

女兒:算了,看妳的樣子我也猜到了,你現在知道我的辛苦了吧?以後要對我好一點之不知道?

旁白:經過這次的經驗,父親對他女兒的態度有了180度的轉變,之後,父女兩人一起出去賣火柴,過著幸福快樂的日子!

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    2 0 年前
    最佳解答

    Aside: Whether is it have severe winter to snow in one, some household come one anger scolding father. You go outside to sell matches for me, if has not sold out , you have been forbidden to go home, have not heard ? Woman: Father.. I have already tolerated you for a long time, don't think that I will be obediently well-behaved , changed you to sell matches today! Father: What? You have the audacity answer back.. ! Woman: So what? I can not stand you any longer! You should immediately go.. ! ! Aside: Then.. Driven father who sells the match away by the daughter ...Unless it mention clothes it is full basket of match, along the road it peddle.. Father: Does anyone want to buy matches? ? Sir, could you tell me whether to buy matches or not? First of passerby : I do not need ! Go away! The old man dies , don't come to trouble me ! Aside: At this moment, the car of a BMW suddenly washed out from the corner, knocked father peddling, make match fall scattered.. Driver: How are you no to get out of the way! ? Bump against you, can't blame me ! Can be regarded as you and served you right! Father: You .....What do you say? Aside: At this moment.. Raise that sets of BMW already it leave.. Only leave father and stay alone in that, suddenly, she smells a fragrant smell, and towards fragrant smell source walk.. Father: Well ...It is so cold, even meal has not been eaten yet, is rushed to sell the match by the daughter, how could I be so unfortunate? Aside: Father clicked and followed matches at this moment, wanted to get warm ...,Have never expected ....... Father: Oh! Roast chicken! ! 這ㄍ對話真ㄉ好好笑喔 

    參考資料: 自己
  • 2 0 年前

    The Aside是啥碗糕?

  • 匿名使用者
    2 0 年前

    蘋果公主 翻的中文還好笑耶~~

  • 2 0 年前

    噗...因為太有趣了 我也要翻翻看^^

    The aside: It was a snowed and very cold day, and a burst of yell spreaded from one of houses...

    F(Father): Go outside and sell those of matches! If those of matches didn't sell out, I will not allow you to get home! Understand?

    D(Daughter): Dad, I've standed you for a long time! I won't be obedient you this time!

    Today, it's your turn to sell matches!

    F: What?? How dare you retort on me...

    D: So what? I couldn't stand you any longer! Quickly go/move!

    The aside: So...this father, whom was staved off and asked to sell matches by the daughter, holding the case that full of matches and peddling them.

    D: Is anyone who wanted to buy some matches??Mister, could you wanna buy some matches?

    A stranger: I don't wanna such hell things! YOU OLD MAN(粗魯的話...可以說: you old ass!!=.=)! Get out of here! Don't bother me!

    The aside: At this moment~ there was a BMW (saden) rushed at the corner! The saden ran into this pedding man(用father很怪...), and those matches spilled from the case.

    The driver: You should get quickly out of the way! You deserve to be collided but blamed me!

    D: What...what did you say??

    The aside: But the saden was gone early... There was only father there...Suddenly, he smelled the balm of food and followed the source of balm...

    D: Alas...I didn't have meals, be staved off and soll matches by daughter in a such cold day... I am the most unfortunate person in the world!!

    The aside: Then, he struck a match to warm himeself.....But it occured......

    D: Wow~ it is a roast chicken!!

    The aside: At the time, he struck the other match, again.

    F: OH! It's gorgeous house!

    The aside: Then,the second match was extinguishing. He struck the last one...

    F: This is the last match...What does it occur? AH~~~ Honey@@! Why are you here?

    M: Humph! I am here because I want to scold you! Look at you! You are in a bad dilemma. Now, you know and feel how hard the daughter was!

    F: Sure, sure, sure! I know I am wrong! I will not be like this next time!

    The aside: He went back to home after talking with his honey.

    2005-11-06 20:32:41 補充:

    結局就跟故事一樣啊~就只有演到這...這是搞笑劇...所以就寫到這了吧^^|||

    2005-11-11 22:05:14 補充:

    11/10字太多...

    F:I am home...

    D: OH~ Welcome home! How is the sale for matches?

    F: Well... I had stricken them all...D: ...Forget it! You can tell by your looking...Now you finally know my pain! From now on, you have to treat me better, got it?

    2005-11-11 22:05:22 補充:

    The aside: After this experience, the father changed the treating wisely for her daughter.They went outside and sold matches, and lived together happily forever.

    參考資料: mE
還有問題?馬上發問,尋求解答。