promotion image of download ymail app
Promoted
發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

be adapted to 在此句中為何用被動阿??

Most wild animals can be adapted to rough weather conditions much better than we humans.

請問此句中的adapt 為何要使用被動式?

動物適應環境--->應為主動適應才對,用被動式不是變成環境去適應動物了嗎??

這樣句意不是很通耶...

麻煩大家幫幫忙....Thanks...

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    在英文裡面非人的屬性用被動式是可以的, 一般比較嚴謹的描述一個事件時會比較遵守文法的主動式與被動式

    如果採主動式也不一定錯, 只是會比較像擬人化的用法, 不用太在意

    擬人化的用法是經常有的, 比如英文童話書中, 描述一本書在講話時, 反而要用主動式, 被動反而奇怪

    但是無論如何, 翻譯時千萬不要以被動方式說出來

    Most wild animals can be adapted to rough weather conditions much better than we humans

    大部份野生動物比人類更適應惡劣氣候

    參考資料: 高中英文文法
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    沒有問題啊~~~

    most wild animals可以被rough weather condition接受,多於人類可以被曠野接受

    所謂的接受就是適應嘍~~

    參考資料:
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。